English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Кого нет

Кого нет tradutor Espanhol

2,582 parallel translation
Есть здесь кто-нибудь, у кого нет вшей?
¿ Hay alguien más aquí libre de piojos?
Больше ни у кого нет этого антидота.
Nadie más tiene el antídoto.
Но, в городе ни у кого нет денег.
Nadie tiene dinero en esta ciudad.
Ни у кого нет твоей дурацкой карты, Дэвид.
Nadie tiene esa estúpida tarjeta, David.
- Ни у кого нет возражений?
¿ A menos que alguien tenga una objeción?
Ни у кого нет преступного прошлого и, по-видимому, нет каких-либо связей с Эйми.
Nadie con prontuario o relación con Aimee que podamos ver.
Как на счет того, чтобы не закрывать вечером магазин, чтобы мы могли устроить вечеринку у кого нет пары?
Bueno, ¿ qué tal si dejas la tienda abierta hasta tarde, y montamos una fiesta para toda la gente que no tenga citas?
Каждый, у кого нет алиби, возглавляет список.
Cualquier persona sin una coartada pasa a la parte superior de nuestra lista.
Ни у кого нет такого чутья, как у Си Джея,
Nadie siente una unidad como CJ.
Нужно всего лишь четверо, у кого больше нет дома.
Solo se necesita a cuatro miembros que ya no tengan casa.
- Нет, кого бы я знал.
No que yo conozca.
Ни у кого их нет, значит осталась ты.
Nadie lo tiene, así que quedas tú.
Я тот, кого они называют безумным И нет другого выхода, я предназначен все иметь я хочу это и дайте мне это Должны ли мы его винить?
â ™ ª Yo soy a quien llaman demente â ™ ª â ™ ª No hay otra forma Estoy destinado a ser â ™ ª â ™ ª Quiero esto y dame aquello â ™ ª â ™ ª ¿ Estamos aquí para culpar?
Нет в Харлане того, для кого бы это имя не было знакомым.
No hay nadie en Harlan para el que ese nombre no signifique algo.
Особенно для той, у кого больше нет эмоциональной привязанности.
Sobre todo para alguien que ya no está vinculada emocionalmente.
Разве можно быть героем, если нет того, кого стоит спасать.
No es posible para ser un héroe cuando no hay nadie digno de guardar.
Дэвид : Ммм. У кого два больших пальца и нет рвотного рефлекса?
¿ Quién tiene dos pulgares y no arcadas?
У меня нет причин кого-либо убивать.
No tengo motivos para matar a nadie.
Нет, я просто хотел убедиться, что ты действительно та, за кого себя выдаешь.
No, solo quería asegurarme que fueras quién decías ser.
Важно не забывать тех, кого уже нет с нами.
Es importante recordar a los que ya no están con nosotros.
Нет. Кого-то другого я бы сразу уволила.
Si fuera alguien más, la habría echado.
Кого только нет в Сторибруке - гномы, феи, оборотни, выбирай сам.
En Storybrooke hay de todo... enanos, hadas, hombres lobo, lo que quieras.
Нет, это ты запрыгнул, Пол. И я знаю, на кого ты ещё мечтаешь запрыгнуть.
No, tú eres el arrimado, Paul, y sé exactamente a quién estás tratando de arrimarte.
Нет, серьезно, за кого ты меня принимаешь?
En serio, ¿ por quién me tomas?
Еще нет мы ждем кое-кого
Todavía no. Estamos esperando a uno más.
Мне нет нужды кого-то подкупать.
No tengo ninguna necesidad de sobornar a nadie.
Тогда ни у кого из вас нет алиби.
Entonces ninguno de ustedes tiene una coartada para aquella mañana.
У кого-то нет ни одной истории
Algunas personas no tienen ni una historia.
- Джереми, ты принуждал кого-нибудь из этих мужчин? - Нет.
Jeremy, ¿ forzó a alguno de esos hombres... a hacer algo que no quisieran hacer?
- Но они те, кого вы удовлетворяете, разве нет?
Ellos son a los que les presta su servicio, ¿ no es así? - No.
Да, и провисела 20 минут на линии, после чего они посоветовали мне пойти и посмотреть, нет ли кого там.
Si, después de estar en espera 20 minutos me dijeron que entrara y mirara si había alguien.
Нет, я имею в виду, каким бы путём это ни проделали, думаю, мы установили, что невозможно удерживать кого-то внизу, под водой, не причинив ему заметных повреждений.
No, quiero decir, como sea que lo haga, creo que hemos establecido que es imposible sujetar a alguien, bajo el agua, sin dejarle aunque sea un moretón.
И ни у кого из клиники нет криминального прошлого.
Incluso, nadie en la clínica lo tiene.
Ни у кого из них нет при себе документов.
Bueno, no han identificado a ninguno.
Просто хотел показать всем, что ему нет дела ни до кого и ни до чего.
Solo estaba demostrando que no le importa nada ni nadie.
Нет ничего важнее чем те, кого мы любим, особенно остро это чувствуешь в такие моменты. На самом деле...
Nada importa más que nuestros seres queridos, que en momentos así son los que nos animan.
У меня нет времени находить кого-то нового.
No tengo tiempo de buscar a alguien nuevo.
Прекрати, только потому что у меня травма, это не значит, что ты будешь указывать мне, кого мне приглашать домой, а кого - нет.
Espera, solo porque tuve una apoplejía no significa que tienes que decirme a quién puedo tener en esta casa y a quién no.
Он ничего, ничего не делал в то время, как его мастер систематически насиловал Роману, и Бог знает, кого ещё, и получается, что он выходит отсюда, а она нет.
No hizo nada mientras su capataz... sistemáticamente forzaba a Romana y Dios sabe a quién más, y puede llegar a salir de aquí pero ella no.
Человечность ничего не значит, когда у тебя нет ни кого о ком ты заботишься, Стефан.
La humanidad no significa nada cuando no tienes a nadie que te importa, Stefan.
Но ни у кого из них нет мотива.
Pero no tenemos un motivo para ninguno de ellos.
Заходи. Нет тот, кого я ожидала.
Adelante.
Надо показаться у склада, проверить, нет ли у кого подозрений.
Tengo que asomarme por el almacén, para asegurarme de que nadie empiece a sospechar.
И ни у кого из нас нет даже предположений, какая будет быстрее.
"Y ninguno de nosotros tenía idea alguna de cuál era el más rápido".
Ни у кого из них нет положительных тестов на свинец.
Ninguno... dio positivo en rastros de plomo.
Нет ничего лучше, чем побить кого-то так сильно, что кажется сломал руку, зная, что его лицу гораздо хуже.
No hay nada como pegar a alguien tan fuerte que parece que te has roto la mano, sabiendo que su cara se siente mucho peor.
Нет? Кого ты слушаешь?
¿ A quién escuchas?
В районе их нет ни у кого, они слишком нежные.
Nadie en el área la tiene, es demasiado frágil.
Зависит от того знаешь ли ты, кого подмазать если ты в списке врагов Короля Ада нет пути, чтобы путешествовать в дружелюбные места
Depende a quien conozcas, a quien untes. Si está en la lista de exclusión aérea del Rey del Infierno no hay forma de cruzar los dulces cielos.
Нет, серьёзно, ты понимаешь, как трудно встретить кого-то вроде тебя на нашей работе...
En serio, sabes lo difícil que es encontrar alguien como tú en este trabajo...
- Ни у кого из нас нет времени.
- Ninguno de los dos tiene tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]