Кого вы любите tradutor Espanhol
121 parallel translation
Вы должны быть с кем-то кого Вы любите. Разве у Вас нет друзей?
Debería estar con alguien a quien quiera. ¿ Tiene amigos?
Я хочу, чтобы рядом со мной был тот, кого вы любите больше всего. Тот, ради кого вы подвергли себя опасности, придя в наш лагерь.
Quiero tener a mi lado, al alcance de la mano, al ser que más amáis, aquél por quien arriesgasteis la vida viniendo solo a mi campamento.
Кого вы любите?
¿ A quién quieren?
Здравствуйте, дети. Кого вы любите?
Hola, niños. ¿ A quién quieren?
Позвольте спросить, если, спустя годы, боретиумная терапия спасет жизнь того, кого Вы любите, будете ли Вы по прежнему обвинять меня?
Contésteme a esto. Si dentro de unos años la terapia del boratio salvara la vida de un ser amado suyo, ¿ seguiría culpándome?
И да поможет Господь тем, кого Вы любите!
¡ Que Dios ayude a los tuyos!
Есть кто-нибудь, кого вы любите?
¿ Hay alguien a quién Vd. Ame?
Если вы сердитесь потому, что тот, кого вы любите, любит кого-то больше вас я понимаю это лучше, чем вы думаете.
Si se indigna porque la persona que ama, ama más a otra... le entiendo mucho mejor de lo que cree.
- Когда кто-то, кого вы любите, уходит, мы пробуем сохранить немного больше чем воспоминания.
Cuando alguien que amas se va intentas mantener algo más que recuerdos.
У вас в два раза больше шансов умереть от рук того, кого вы любите, чем от рук незнакомца.
Tiene el doble de posibilidades de ser asesinada por la persona que ama que por un extraño.
То, что легче иметь дело с вашими тревогами, когда вы можете разделить их с кем - то, кого вы любите.
Que es más fácil afrontar los miedos cuando los compartes con un ser querido
Что случится с теми, кого вы любите и оставите?
Siempre huyendo. ¿ Qué sucede a los seres queridos que abandonas?
У плохих парней есть преимущество в ведении переговоров, поскольку они торгуют жизнью того, кого вы любите.
Los tipos malos tienen el poder de la negociación debido a que venden la vida de un ser querido.
Милая Кэтрин, мне так жаль вашего брата. Как всякого, кого вы любите. Но больше всего меня удивит, если Фредерик женится на ней.
Siento mucho lo de tu hermano, me disgusta que tus seres queridos sean infelices, pero me sorprende más que Frederick se case con ella.
огда приближаетс € смерть, ни политическа € власть, ни те кого вы любите, ни обширные состо € ни €, не будут в состо € нии спасти вас.
Cuando la muerte se aproxime... ni el poder político, ni la gran fortuna, ni aquellos a los que ama... podrán ayudarle.
Когда кто-то, кого вы любите, хочет умереть, что вы делаете?
Cuando alguien que amas quiere morir, ¿ qué haces?
Перевёрнутая карта значит предательство от того, кого вы любите.
Cabeza abajo, significa la traición de alguien que usted ama
Кто-то, кого вы любите, и кто любит вас... безоговорочно... ♪ Обвяжите желтую ленту вокруг старого дуба ♪ Это были три долгих года ♪ Ты все еще хочешь меня?
Alguien que amas, que te quiere de vuelta... incondicionalmente seguro que hay un lugar al que perteneces.
Они настраивают вас против тех, кого вы любите, и уводят вас в сторону, и вы им подчиняетесь.
Te vuelven en contra de los que amas y te dirigen aparte para que dependas de ellos.
Я рад, что вы так думаете, Мёрдерфэйс потому что если вы мне лжете, я обещаю, что Бог спустится с небес и раздавит твою душу, и заберет всех тех, кого вы любите.
Me alegro que pienses eso, Murderface, porque si me mientes te aseguro que Dios descenderá de los cielos y pulverizará tu alma y se llevará a tus seres queridos.
Я дам вам слово, что не причиню вреда вам или кому-то, кого вы любите.
Te daré mi palabra de que no te haré daño ni a ti ni a nadie a quien quieres.
Вы думаете о защите своего сына, единственного кого вы любите.
Estás pensando en proteger a tu hijo, A los que amas.
И сдержанно. Или все, кого вы любите, умрут.
Tus padres podrían tener un accidente en su casa.
И возможно, просто возможно, что если вы или кто-то, кого вы любите, нуждается в лечении, визитёры спасут также и вашу жизнь.
Y quizás, sólo quizás, si ustedes o alguno de sus seres amados necesitan cuidados médicos, los visitantes salvarán su vida, también.
Или она убьет всех, кого вы любите.
O ella matará a todos a los que quieres.
Я уничтожу всех кого вы любите.
Destruiré a todos aquellos que amas.
В таком случае, мадам, вы любите того, кого больше нет. Он умер, как и прошлое.
Está enamorada de un hombre... tan muerto como el pasado.
Если вы любите кого-то, вы так не поступите, даже если ненавидите.
Si quieres a una persona no le haces eso, aunque la odies.
Едва лишь удалился тот, кто, быть может, ваш муж, кого, быть может, вы любите, кого покинете сегодня вечером, хотя он пока того не знает, - вы собрали кое-какие личные вещи и подготовили все, что нужно, чтобы быстро переодеться.
Cuando ese hombre que puede ser tú marido se había ido, al cual puede que ames, que saldrá esta noche para siempre, sin saberlo, sin embargo, Con algunas cosas personales preparadas y un rápido cambio de ropa.
Вы любите их все одинаково... или кого-то любите больше других?
- Les tiene cariño a esos Cleary. - Sí, mucho. ¿ Les quiere a todos por igual... o quiere a alguien más que a los demás?
Если вы кого-то или что-то любите, вы должны сдаться, и вы это знаете.
Cuando estás enamorado de algo o de alguien, te rindes a sus pies, lo sabes.
Вы не любите осуждать кого-либо.
Odio juzgar a alguien de antemano.
Когда Вы любите кого-нибудь, Вы должны верить им.
Cuando se quiere a alguien, hay que confiar.
Как однажды, кто-то, кого вы даже не заметили бы, Взглянув раз, и забыли о нем. ... если вы любите,
Mientras que alguien a quien ni siquiera habías notado, a quien no mirarías más de una vez,
Знаете, когда вы женаты на ком-то, кого очень любите вы не смеете думать о худшем.
Verá, cuando estás casado con alguien que amas mucho... no te atreves a pensar lo peor.
Когда вы женаты на ком-то, кого очень любите, вы не смеете думать о худшем.
Cuando estás casado con alguien que amas mucho, no te atreves a pensar lo peor.
"Если вы не можете быть с тем, кого любите, тогда любите Брюса", "Займитесь этим с Брюсом еще раз",
"Si no puedes estar con el que amas, ama a Bruce", "Házselo a Bruce una vez más".
"Если тот, кого вы знаете и любите..."
"¿ Hay alguien que conozcas y ames que haya desa..."
- Кто-то, кого вы любите? - Нет!
No.
Ну, надеюсь то, что вы оба любите спорт не значит, что кого-нибудь например, его жену будут нечестно судить.
Bueno, espero que el hechot de que los dos amen los deportes no tenga que significar que a todos les tiene que gustar diría que la esposa es juzgada injustamente
Вы когда-нибудь танцевали с тем, кого любите?
¿ Alguna vez has bailado con alguien a quien amabas?
... Вы бы отказались от ребенка ради кого-то, кого любите?
¿ Ud. renunciaría a un bebé por amor a alguien?
Но позвольте сказать вам, если вы не сможете... быть с тем, кого любите, обещаю вам, всю жизнь вы будете мечтать о том, чтобы... услышать, как он обещает уважать и любить тебя... что бы ни случилось... несмотря ни на что.
Pero déjame decirte, que si no lo tuvieras, si no pudieras... estar con la persona que amas, te garantizo que escucharle prometerte amor y honor y cariño hacia ti, sin importar el qué, será mucho más de lo que pudieras pensar.
Разве вы бы не сели с радостью в тюрьму, чтобы спасти тех, кого любите?
¿ Usted no iría contento a la cárcel para salvar a sus seres queridos?
А кого любите вы?
De quien estas enamorado?
Если вы цените свою жизнь... и жизнь того, кого любите, советую вам немедленно вернуть украденное.
Si te importa tu vida... y la vida del que amas, te aconsejo devolver lo que fue robado inmediatamente.
Стюарт, я знаю, что Вы не любите говорить об этом, но у тех, в кого стреляли, часто бывает ПТС. [ПостТравматический Стресс]
Stewart, sé que no quieres hablar de esto, pero la gente a la que disparan, suele desarrollar estrés post-traumático.
Вы любите кого-то, Вы открываете себя для переживаний.
Amas a alguien, te expones al sufrimiento.
Вы больше не видите тех, кого любите, Вы больше не видите тех, кто любит Вас.
No volverás a ver a quienes amas, no volverás a ver a quienes te aman.
Вы деретесь за жизни тех, кого любите.
Estáis luchando por las vidas de la gente que queréis.
Если вы любите кого-то, освободите их.
Si amas a alguien, déjalo libre.
кого вы знаете 42
кого вы ищите 30
кого вы ищете 103
кого вы имеете в виду 22
кого вы видели 24
кого вы убили 16
кого вы защищаете 25
вы любите меня 28
вы любите друг друга 33
вы любите музыку 22
кого вы ищите 30
кого вы ищете 103
кого вы имеете в виду 22
кого вы видели 24
кого вы убили 16
кого вы защищаете 25
вы любите меня 28
вы любите друг друга 33
вы любите музыку 22
вы любите 20
вы любите его 35
любите друг друга 27
любитель 113
любите меня 18
любители 65
любите 58
любителя 19
любителем 17
любители свободы 17
вы любите его 35
любите друг друга 27
любитель 113
любите меня 18
любители 65
любите 58
любителя 19
любителем 17
любители свободы 17
любителей 23
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого нет 41
кого жду 43
кого я знаю 536
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого нет 41
кого жду 43
кого я знаю 536