English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Пришлите

Пришлите tradutor Espanhol

662 parallel translation
" Пожалуйста, пришлите чего-нибудь съестного
Mandad cajas con comida.
- Пришлите горничную в 151-й.
Por favor, mande una camarera a la 151. A la 162.
Пришлите подкрепление!
Solicite refuerzos.
Пришлите нам помощь или хотя бы двух женщин.
Si no pueden mandar ayuda, manden a dos mujeres.
Сейчас же пришлите помощь.
Mándennos ayuda.
Алло, полиция? Пожалуйста, пришлите машину в дом 2411 на Росхбурские Холмы.
Necesitamos ayuda en el 2411 de Roxbury Hills Drive.
Быстрее! Пришлите кого-нибудь сюда!
¡ Que venga alguien inmediatamente!
- Пришлите мне с наполнителем.
- Enséñamelo cuando esté relleno.
Пришлите, пожалуйста, хороший сочный бифштекс.
Sí, ¿ podría enviar un bistec jugoso?
Пришлите ее вместе с официантом, пожалуйста.
Envíemelo y un camarero también.
Пришлите кофейник черного кофе и сандвичи.
Envíeme una jarra de café y un sándwich gigante.
Пришлите Блэки.
Que venga Blackie ya. Escucha Mac.
Заверните ее и пришлите мне счет.
Empaquétela y haga la cuenta.
- Пришлите сэндвичи с икрой и пиво.
Suban unos sándwiches de caviar y una botella de cerveza. ¿ Cómo?
Пришлите мне счёт, я его немедленно оплачу.
Si me envía su cuenta, me encargaré de pagarla de inmediato.
Пришлите пятерых, я выберу.
Envíeme cuatro o cinco. Los entrevistaré.
И в придачу пришлите мне пару костылей.
Y puede mandarme un par de muletas también.
Обслуживание номеров. Пришлите нам немного льда.
¿ Podría traernos hielo?
Это майор Штрассе. Немедленно пришлите полицию в аэропорт.
Quiero a la policía en el aeropuerto.
Пришлите мне бутерброд с салями и сыром и кружку пива.
Por favor, quiero un emparedado de salame y queso y una cerveza.
Пришлите врачей к зданию "Тихоокеанской страховой".
Envíen una ambulancia al edificio Pacific en la calle Olive.
исправьте их и пришлите по моему адресу.
¿ Quiere fijarlo y mandármelos?
И пожалуйста, пришлите мне мой собственный до завтрашнего вечера.
¿ Y podría mandarme el mío antes de mañana por la noche?
Пришлите телеграмму, как только приедете.
- ¿ Qué se proponen?
Пришлите санитарную машину на 1400 Кэнон Драйв, нужно будет забрать отсюда тело.
Envíe una ambulancia al 1400 de Kenyon Driver, a recoger un cadáver.
Пришлите мне мои вещи...
Después me pasaré a recoger mis casas.
Пришлите, пожалуйста, такси на улицу Бринктон 132.
Quisiera un taxi, por favor, 132 de Brinkman.
Пришлите её ко мне в оффис.
Envíala a mi oficina, por favor.
Пришлите завтра за мной чуть позже обычного.
Mañana envíeme el coche más tarde.
Я сам туда отпраляюсь, пришлите мне пару патрульных машин.
Iré yo mismo, envíeme un par de coches patrulla.
Побыстрее, и пришлите санитарную машину.
Apresúrense y traigan una ambulancia.
Что плохого в том, чтобы подарить людям библиотеки, больницы, бейсбольные площадки и кино в субботу вечером? Мисс Маккардл, пришлите секретарей.
¿ Qué tiene de malo un deseo que ofrece a la gente bibliotecas, hospitales, campos de béisbol y sesiones de cine el sábado por la noche?
Нет, пришлите мне вон ту.
No. Envíeme éste -
Да, пришлите еще льда.
Sí, suban también un poco de hielo.
Пришлите тележку в кабинет мистера Снелла.
Envíen un carro al despacho de Mr. Snell.
Пришлите кого-нибудь за чемоданами и скажите шофёру,.. ... что я сейчас спущусь.
Que recojan mi equipaje y dígale a mi chofer que enseguida bajo.
Закажите мне место и пришлите кого-нибудь за чемоданами.
Muy bien, póngame en él, y que vengan a recoger mi equipaje.
Ну ладно, пришлите ко мне Люка.
¡ No necesito abogado! ¡ Claro que no!
Алло, какой-то бродяга крутится возле моего дома целый день. Пришлите, пожалуйста, людей, пусть проверят.
Un tipo ha estado merodeando por aquí todo el día y quisiera que vinieran a investigar.
Пришлите ее сюда утром вместе со счетом.
Envíelo mañana con todo y factura.
Пришлите какой-нибудь еды.
Enviar una cesta de alimentos.
Пришлите еды
Enviar una cesta de alimentos.
Если придёт Божек, пришлите его ко мне.
- Cuando llegue Bozek, díle que lo quiero ver. - Sí, señora.
Мария, пожалуйста... Пришлите ко мне Ивана Ковача из 118 палаты.
Maria, por favor... haga venir a Ivan Kovacs... de la 118.
Пришлите, пожалуйста, Хильду ко мне.
- Sí, gracias. Envíe a Hilde.
Охрана, пришлите на мостик вооруженный наряд.
Seguridad, envíe un equipo armado al puente.
Пришлите биокомпьютер и электронный микроскоп.
Tele transporten una bio computadora y un microscopio electrónico portátil.
Пришлите двух охранников. - Вас понял.
- Afirmativo.
Пришлите ко мне лейтенанта Армана де Фуа.
Envíeme, a través de mi criado, al teniente Armand de Foix con una venda en los ojos y sin que sepa quién requiere su presencia.
Срочно пришлите скорую.
Nada malo.
пришлите ко мне Плянтиво.
Que venga Plantiveau. ¿ A qué esperáis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]