English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Пришлите кого

Пришлите кого tradutor Espanhol

52 parallel translation
Быстрее! Пришлите кого-нибудь сюда!
¡ Que venga alguien inmediatamente!
Пришлите кого-нибудь за чемоданами и скажите шофёру,.. ... что я сейчас спущусь.
Que recojan mi equipaje y dígale a mi chofer que enseguida bajo.
Закажите мне место и пришлите кого-нибудь за чемоданами.
Muy bien, póngame en él, y que vengan a recoger mi equipaje.
Пришлите кого-нибудь сюда!
¡ Llamad a alguien!
Пришлите кого-нибудь!
¡ Que suba alguien!
Кафе "Нервоза". Это доктор Крейн, седьмой столик. Пришлите кого-нибудь обмахнуть мой стул.
Hablo de la mesa siete, ¿ podrían mandar a alguien para que limpie mi silla?
Пришлите кого-нибудь как можно скорее.
- Manden a alguien enseguida. - Ya se fueron.
Ну, мы останемся и дальше сидеть здесь. Просто пришлите кого-нибудь как можно скорее, это было бы замечательно.
Aquí estaremos, pero si envía a alguien, mejor.
Пришлите кого-нибудь к ферме Кентов.
Envíen a alguien a la granja de los Kent.
Охрана, пришлите кого-нибудь.
Que venga alguien de Seguridad.
- Пришлите кого-нибудь к центральному входу.
¿ Por qué no me lo dice a la cara?
Пришлите кого-нибудь!
¡ Tienen que enviar a alguien ahora!
Да, да, вы слушаете? Пришлите кого-нибудь побыстрее. Скорую.
Por favor, envíen a alguien ahora.
Пришлите кого-нибудь, пожалуйста!
- ¿ Tienen que enviar a alguien?
Пришлите кого-нибудь, пожалуйста.
- Podría enviar a alguien, por favor
Пришлите кого-нибудь.
Mando a alguien.
Арбор Стрит, 926. пришлите кого-нибудь
926 Arbor Street. Por favor, envíen a alguien.
" и если ваша на то воля, пришлите кого-нибудь из Парижа проверить
" y si quiere enviar a alguien de París pueden revisar
Пришлите кого-нибудь мне помочь.
¿ Puede venir alguien a ayudarme?
Скорее пришлите кого-нибудь!
Envíen a alguien ahora.
Скорее, пришлите кого-нибудь.
Por favor, ¡ envíad a alguien pronto!
Пришлите кого-нибудь!
Tienen que enviar a alguien.
Пожалуйста, пришлите кого-нибудь.
Por favor, envíen a alguien.
Пришлите кого-нибудь посильнее!
¡ Al menos háganlo un desafío para mí!
Прошу, пришлите кого-нибудь.
Por favor, envía a alguien.
Пришлите кого-нибудь.
¿ Podéis mandar a alguien, por favor?
Пришлите кого-нибудь! Летучая мышь!
Un murciélago
Да. - Пожалуйста, пришлите кого-нибудь! - Да.
- Por favor, ayudeme!
Пришлите кого-нибудь!
Tiene que enviar a alguien!
Пожалуйста пришлите кого-нибудь.
Por favor envíe a alguien.
Просто пришлите кого-нибудь сюда.
¡ Qué venga alguien!
Он умирает, умоляю, поскорее пришлите кого-нибудь!
Se está muriendo, ¡ por favor envíen a alguien ya mismo!
Пришлите кого-нибудь прибраться.
Que alguien se encargue de limpiar.
Пришлите кого-нибудь.
Envíe a alguien, por favor.
Пожалуйста, пришлите кого-нибудь.
Por favor envíen a alguien.
Пришлите кого-нибудь на место, пусть разберутся, как он сбежал и где прячется. Ранение в грудь, справа.
Pon a alguien en la escena del crimen y averigua cómo escapó y dónde se esconde.
Срочно пришлите кого-нибудь!
¡ Envíen a alguien rápido!
Пожалуйста, пришлите кого-нибудь сюда.
¿ Podrías sólo enviar a alguien por aquí?
И пришлите ко мне кого-нибудь помочь с вещами.
Avíseme en cuanto aparezca. Y consígame un par de tíos de mudanzas.
Пришлите сюда кого-нибудь!
¡ Policía! Que alguien suba ahora mismo.
- Кого это волнует? Пришлите сюда адвоката.
- Que venga el abogado, ¿ quieres?
Пришлите сюда кого-нибудь, быстро.
Envíen a alguien aquí ¡ enseguida!
Пришлите за нами кого-нибудь. Я останусь с ним.
Envíennos ayuda, porque me quedaré aquí abajo con él.
Нет, нет, нет, пришлите ко мне кого-нибудь починить кондиционер.
No, no, no, necesito que mande a alguien a arreglar mi termostato.
Пришлите кого-то немедленно.
Tiene que ser ahora
послушайте, пришлите просто кого-нибудь!
Mire, envíen a todos los que tengan.
Срочно пришлите сюда кого-нибудь.
Deberían enviar a alguien ahora mismo.
Так пришлите сюда кого-нибудь из генеральной инспекции Минобороны, чтобы мы могли закрыть это чертово дело.
Pues por ejemplo que venga alguien del Departamento de Defensa para así poder cerrar este maldito asunto de una vez.
Пришлите сюда кого-нибудь с общественных работ, пусть всё уберут.
Puede que queráis enviar al servicio de basuras para deshacerse de ellas.
Пришлите мне криминалистов и кого-нибудь из музея, чтобы опустить решётки.
Enviadme un equipo del laboratorio, y alguien del museo para bajar las puertas de seguridad.
Немедленно пришлите сюда кого-нибудь.
Necesito que alguien venga aquí arriba inmediatamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]