Пришло сообщение tradutor Espanhol
244 parallel translation
пришло сообщение из окопов.
Búnker reglamentario de la primera línea...
Мне пришло сообщение!
¡ Dije que mi madre me acaba de mandar un mensaje!
Мне только что пришло сообщение от мамы! Она написала : " Дерзай!
¡ Mi madre me acaba de mandar un mensaje y puso "Fighting"!
Пришло сообщение о белом жеребце.
El mensaje del semental blanco llegó.
Я был в Нью-Йорке, когда пришло сообщение от адвоката.
La carta del abogado me llegó a Nueva York.
Сэр, пришло сообщение.
¡ Señor, nos están transmitiendo un mensaje!
13 июля, в 16-00, пришло сообщение...
El momento llegó el 13 de julio a las 16 : 00 horas
Ты чуть всё не испортил. Пришло сообщение, что все отменяется.
Acabamos de saber que el cuartel general ha dado contraorden.
- Откуда пришло сообщение?
- ¿ Que significa, señor?
Ты повторяешь это, с тех пор как пришло сообщение.
Llevas diciendo eso desde que recibimos el mensaje.
Капитан, пришло сообщение из штаба флота.
Capitán, hay un mensaje de la Flota Estelar.
- Кирк на связи. - Пришло сообщение
Aquí Kirk.
ѕока Ѕаббер приходил в себ € от этого внезапно нахлынувшего богатства пришло сообщение, что командующий ¬ ћ', в ответ на специальную резолюцию — ената, наградил ƒжона Ѕаббера медалью " "а доблесть".
Al mismo tiempo el Secretario de la Armada respondiendo a una resolución del Senado le ha concedido la Medalla del Honor.
Вам пришло сообщение от магистрата.
Tiene una llamada del magistrado.
Сэр, пришло сообщение из ВВС.
Esto llegó de la Fuerza Aérea.
- Пришло сообщение.
La buena noticia :
Мистер Зиглер, вам пришло сообщение в кабину пилотов.
Sr. Ziegler, se ha recibido un mensaje en la cabina para usted
Мы проехали несколько кварталов, и тут зазвонил мой пейджер. Это пришло сообщение от Майкла Хаули, из Белого Дома.
A tres manzanas del monumento recibí una llamada de la centralita de la Casa Blanca, de Michael Whouley.
- Сегодня днём пришло сообщение из флота.
Enviaron una señal a la flota esta mañana.
Миссис Мансон, Мне на пейджер пришло сообщение.
- Señora Munson... acaba de sonar mi "busca".
Ему пришло сообщение на пейджер, он кому-то срочно понадобился.
Le ha sonado el busca. Tenía una urgencia.
Вам пришло сообщение!
¡ Tiene un mensaje!
Только что на корабль пришло сообщение... что Сайлоны напали на наши миры.
Hace unos momentos esta nave ha recibido un aviso de que nuestros planetas están siendo atacados por los Cylons.
Эй, пришло сообщение от мистера Жадности.
hemos recibido un mensaje de Greed.
Ну вот! Только что пришло сообщение от мисс Брэйден.
Miren, recibí un mensaje de la Srta. Braden.
"Пришло сообщение"
MENSAJE ENTRANTE
Тут только что пришло сообщение на мобильный Дэна Ходжеса.
Este es un mensaje de texto que acaba de llegar al celular de Dan Hodges.
- Ему пришло сообщение на пейджер.
- Lo llamaron. - ¿ Por quién?
Кстати, для тебя тут пришло сообщение.
Un tal Cash le dejó un mensaje.
Слушайте, я знаю что я сказал Я пришел и помог сегодня, Но к вам пришло сообщение, что у моего сына приступ астмы, так что мне нужно идти.
Miren, sé que dije que hoy vendría a ayudar pero hay un mensaje en recepción de que mi hijo sufrió un ataque de asma y debo irme.
Из Библиотеки пришло сообщение.
Hubo un mensaje de la Biblioteca.
Только что пришло сообщение от хрупкой девушки по имени Далиб.
- Con Ryan Seacrest. Esta es una dedicatoria de una pequeña dama llamada Dalip.
Пришло сообщение от Шейн. Пишет, что дом твоего шефа просто огромный.
Acabo de recibir un mensaje de Shane dice que la casa de tu jefe es enorme.
Вам пришло сообщение. Мне?
Usted tiene un mensaje.
- Это сообщение только что пришло.
- Este telegrama acaba de llegar.
Я просто спросила потому что пришло телефонное сообщение для него.
Sólo preguntaba porque hay un mensaje para él.
Для Хаймоша Джозефненека из города Багюла пришло такое сообщение :
La madrina de la señora de József Hajnus quiere hacerle saber que está bien.
Только что пришло сообщение от диспетчера :
Este no es un trabajo fácil.
- Сообщение пришло, но потом было отослано обратно
- Ya lo devolvieron.
То сообщение, в котором ему приказывали сворачиваться, пришло от кого-то вышестоящего.
El mensaje que le avisó que limpiara. Vino de alguien superior.
Это сообщение пришло ранее, на наш автоответчик на остров Пешеспада.
Encontré este mensaje en el contestador de la isla Pescespada.
- Тебе тут сообщение пришло
- Tienes un mensaje de texto
Вам пришло одно новое сообщение.
Tiene un mensaje nuevo.
Очевидно сообщение пришло от Баала.
Aparentemente ha llegado un mensaje de Baal.
последнее сообщение пришло несколько дней назад...
No, su ultimo mensaje hace unos días...
Ну, это сообщение пришло из ТопИки ; начнём оттуда.
Bueno, ese mensaje de Seguridad Interna salió de Topeka... empecemos allí.
Зубная паста, жидкость для полоскания рта. Кому-то что, пришло анонимное сообщение?
Dentífrico, enjuague bucal. ¿ Será que alguien recibió un e-mail anónimo?
Это сообщение от друга пришло мне на телеофн.
Es un mensaje de un amigo en mi teléfono.
А сообщение пришло час назад.
- Y el mensaje me llego hace una hora.
Вы сказали ранее, что примерно в это время пришло агентурное сообщение об угрозе нападения на Белый дом.
Vamos. Ahora, de acuerdo a su declaración previa a esta hora recibió información sobre el inminente ataque a la Casa Blanca.
Сэм, с Земли пришло новое сообщение.
Sam, llegó un nuevo mensaje de la Tierra.
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
пришли 275
пришлось 173
пришла 129
пришли мне адрес 23
пришлите скорую 16
пришлите 18
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
пришли 275
пришлось 173
пришла 129
пришли мне адрес 23
пришлите скорую 16
пришлите 18