English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Просто немного

Просто немного tradutor Espanhol

4,327 parallel translation
Ага. Я.. Я просто немного схожу с ума.
Sí, es... es solo que me estoy volviendo un poco loca aquí.
Просто немного волнуюсь.
Estoy muy preocupado.
Да, просто немного ушибся.
Sí, sólo algunos moretones.
Просто немного дальше.
Solo unas pocas.
Просто немного хвастовства, не так ли?
Solo un poco ostentoso, ¿ no es así?
Мне было просто немного грустно за тебя.
Lo sé, solo estaba un poco triste por ti.
Да, он в порядке, просто немного напуган.
Solo está un poco agobiado.
Надо просто... просто немного подтолкнуть.
Sólo tienes que... sólo tienes que darle un empujoncito
Вот дерьмо, это просто немного стремно.
Mierda, es un poco embarazoso.
Прости. Я просто немного чувствительна ко лжи сейчас.
Simplemente estoy un poco sensible con las mentiras ahora mismo.
Да нет, просто немного пива.
Bueno, si no lo estoy, he desperdiciado un montón de cerveza.
Мне кажется ее родители просто немного беспокоятся.
Creo que sus padres solo estaban un poco preocupados.
Я просто немного вздремнула.
Estaba tomando una siesta.
Просто сейчас немного страшно.
Le dije que tengo miedo.
Мне нужно сказать кое-что личное, но я... Я немного нервничаю, так что просто скажу.
Y quería decir algo en persona, pero estoy... sólo estoy nerviosa, así que voy a decirlo.
Тебе просто надо удержать себя в руках еще немного.
Solo debes resistir por un tiempo más.
Я просто попросила немного нажать, вышвырнуть Конрада вон.
Solo pedí un poco de ayuda para presionar a Conrad.
Просто потрогай меня... немного.
Tócame.
Просто я немного переборщила со своей ролью.
Um, creo que me dejé llevar en mi papel.
Мне просто нужно было с тобой немного поговорить.
Solo necesito hablar contigo por un segundo.
Просто дай мне немного времени, чтобы разобраться во всем.
Solo dame algo de tiempo para averiguar algunas cosas.
Все хорошо, просто расслабься. Будет немного прохладно.
Muy bien, relájate, esto va a estar frío.
Просто, в смысле, если меня обвиняют в чем-либо, думаю, мне следует предоставить немного времени,
Es sólo, quiero decir, si me acusa de algo, Creo que debo tiene un poco más de tiempo
Извините, Камилла, меня просто приезд Салли немного выбил из колеи.
Lo siento, Camille, si he estado un poco... Preocupado desde que Sally llegó. Es muy poco profesional de mi parte.
Я просто взяла на себя немного больше обязанностей, делаю то, что давно пора бы было сделать.
Solo estoy asumiendo un poco de responsabilidad extra por aquí, simplemente haciendo cosas que hay que hacer.
Просто... чувствую себя немного разочарованным.
Solo... se siente un poco inadecuado.
В общем, как я уже говорил, наверное Шелдону просто нужно немного побыть одному.
De todas maneras, como estaba diciendo, Sheldon probablemente solo necesita un poco de tiempo a solas.
Мы просто пытаемся собрать немного денег на концерт, чтобы никто не переживал.
Estamos intentando recaudar dinero para este concierto, - para que nadie se estrese.
В смысле, будет безумием не согласиться, но просто мне немного трудно думать о том, чтобы покинуть Пауни.
Digo, estaría loca si no aceptará el empleo, pero tengo problemas al pensar en dejar Pawnee.
У меня много вопросов, но я сейчас немного взволнована, так что, наверное, я просто отключусь.
Tengo muchas preguntas, pero estoy un poco apurada ahora, asi que solo voy a colgar.
Просто передохни немного.
Solo tomará un poco cavar.
Почему бы тебе просто не пойти, пошататься по деревне и попробовать найти немного?
Bueno, mira, ¿ por qué no te vas y el hocico por el pueblo y ver si se puede encontrar un poco?
Просто в последнее время между ним и семейкой Кроу немного обострились, и мы решили что раз однажды они уже пытались вас достать...
Es solo que las cosas se han calentado entre él y... ya que acudieron a usted una vez para acceder a él...
Тебе просто надо немного подвигать телом.
Solo tienes que mover tu cuerpo un poquito.
Понимаешь, я нервничал насчёт работы под прикрытием, и думаю, просто был немного на взводе, а ты была рядом, так что... Я это несерьёзно.
Sabes, estaba nervioso por ir de incógnito, y creo que simplemente me asusté de alguna manera, y estabas cerca, así que... no lo decía en serio.
Я просто... Я собираюсь задать тебе вопрос и это немного безумно, так что просто уваж меня.
Voy a hacerte una pregunta, y sé que es una locura, pero sígueme el rollo.
Нам просто нужно еще немного времени.
Solo necesitamos un poco más de tiempo.
Она оставила мне немного денег, и я... я просто... я хочу отдать их тебе.
Ella... me ha dejado algún dinero, y yo... quiero dártelo a ti.
Мне просто кажется это немного странным.
Lo encuentro un poco extraño.
Просто это немного тяжеловато.
Es decir, es demasiado pesado.
Я просто хочу, чтобы ты стал немного ответственней.
Solo quiero que asumas un poco más de responsabilidad.
Слушайте, нам просто нужно продержаться ещё немного.
Vale, mira, mira, debemos esperar un poco más.
Просто теперь у меня немного больше денег.
Sólo tengo un poco más de dinero.
Мне просто нужно немного поспать.
Solo necesito dormir algo.
Просто.. Просто я хочу проводить немного больше времени с ним, ты знаешь?
Yo solo... quiero pasar algo más de tiempo con él, ¿ sabes?
Просто мне надо немного тишины.
Creo que sólo necesito un poco de silencio.
Нет, мы просто поболтали немного после встречи.
No, sólo... hablamos por un momento luego de la reunión.
Да, просто... я все еще немного на тебя обижена.
Sí, solo estoy sintiendo algo de enfado residual.
Я просто хотел, чтобы ты немного пострадала.
Es que quería que sufrieras.
Мне просто нужно немного времени наедине с ней, чтобы получить информацию.
Necesito algo de tiempo a solas con ella para conseguir la información.
Мои родители просто знают Левона немного лучше, чем тебя.
Mis padres solo conocieron a Lavon un poco mejor que a ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]