English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Просто сделай

Просто сделай tradutor Espanhol

1,243 parallel translation
Просто сделайте ещё укол и уходите.
Sólo déme otro sedante y váyase.
Просто сделайте мне одолжение и проверьте снова.
Compláceme y compruébalo otra vez.
Джо, просто сделай глубокий вдох. Веди себя как обычно. Ну так вот...
Todo es legal en el Condado Clark.
Кларк, давай. Мы оба взрослые. Теперь, просто сделай это.
Vamos, Clark, los dos somos adultos... simplemente hazlo.
- Просто сделай это, Михаил!
- ¡ Hazlo, Mikhail!
Просто сделай так же как в "кошках"!
Haga lo que hizo con "Cats".
Окей, ты победил. Просто сделай это уже.
Bien, tú ganas. ¡ Ya hazlo!
- Просто сделай это быстро.
¡ Será muy rápido!
Просто сделай это, пока я не сошла с ума!
Sólo hazlo antes de que enloquezca!
Просто сделай в лучшем виде и потом все расскажешь мне об этом.
Solo has lo mejor y luego me cuentas como te fue.
Просто сделай это.
- Entonces, sal. - No salgas.
Руфи, просто сделай это для меня, ладно?
Ruthie, sólo hazlo por mí, ¿ sí?
Послушай, просто сделай искренние попытки, и я уверена
Es muy tarde. Haz un esfuerzo sincero y estoy segura de que te darán otra oportunidad.
Просто сделай глубокий вдох.
Respira profundo.
Хорошо, просто сделай это. На кухне опять свет вырубился.
Claro, pero porque la luz de cocina, ya esta sonando otra vez.
Я ненавидел его, потомучто был против стероидов, а ты просто сказал, " давай, просто сделай это.
Y lo odié, porque estaba totalmente contra los esteroides. Y tú dijiste : " Vamos, sólo hazlo.
"Просто сделай это".
"Hazlo y basta".
Просто сделайте это.
Sólo hágalo.
Я не прошу ничего сверхъестественного - просто сделай шаг сюда, прежде чем я войду.
Cierto. No te irrites. Sólo quiero que des un paso al frente antes que yo entre.
Просто сделай это, пожалуйста, я не один.
Sólo mira, por favor. No vine solo.
Мне все равно, что ты скажешь или сделаешь, просто сделай это.
No me importa lo que tengas que decirle. Simplemente hazlo.
Все равно как. Просто сделайте это.
No me importa cómo.
просто сделайте всё, что можно, пожалуйста.
Sólo haga todo lo que pueda, por favor.
Просто сделай что он сказал.
Sólo haz lo que dice.
Просто сделай, что я говорю!
Por una vez, haz lo que te digo!
Просто сделай это, Малькольм.
Tú hazlo, Malcolm.
Просто сделай перерыв.
Toma un descanso.
- Просто сделай фото, нахрен.
- Haz la foto.
- Но у меня нет ничего для тебя. - Позже. Просто сделай глоток.
Sí, y no me importa.
Просто сделай так, чтобы этого не произошло, ради нас обоих.
Bueno, pues asegúrate de que no ocurre
Просто сделай это.
Hazlo.
Просто сделай это. Ладно?
Tú hazlo, ¿ de acuerdo?
Просто сделай это, конопушка.
Sólo hazlo, Pecas.
Просто сделайте это.
Sólo hazlo.
Просто сделай это.
Sólo, hazlo.
- Хорошо. Просто сделай вдох.
Solo toma un respiro.
Я прошу вас посмотреть на своих родителей с другой стороны. Просто сделайте это... а потом продолжайте атаку.
Te pedí que vieras a tus padres bajo una luz diferente simplemente te pedí eso y tú sigues y me atacas, me acusas de estar de parte de alguno.
Просто сделай это.
Sólo hazlo.
Просто сделай мне одолжение.
Sólo hazme un favor.
Просто сделай мне одолжение и послушай меня минутку,
Sólo hazme el favor de escucharme por un minuto, para después
Пожалуйста, сделай для меня одолжение Просто.... положишь в банк? Пошалуйста?
¿ Podrías hacerme el favor de poner el dinero en el banco?
Знаешь, я бы сдела это ещё раз, если бы он не кричал и не давил на меня и я знаю что, каждый занимается этим по-разному но это не огорчает меня Просто мои ноги уже не сгибаются мои ноги не ходят.
Entendería si llorara o se deprimiera... comprendo que las personas lidian con eso de maneras diferentes, pero eso no es un luto, eso es doblar mis piernas de un modo que mis piernas no van.
Просто давай сделай то, что ты отлично умеешь.
Sólo continúa haciendo lo que sabes hacer.
Сделайте мне одолжение, Вы можете просто положить это?
Mire, hágalo por mí, ¿ puede ponerlo en sus sitio? ¿ Por usted?
Просто не сделай... да, хорошо.
Sólo no... sí, muy bien.
Просто заткнись, тупая обезьяна, и сделай, чтобы газ шел.
Solo cállate hombre mono, y haz que funcionar el gas.
Просто отступи, сделай это чисто.
Mantente alrededor, despejado.
Просто сделай это.
Simplemente hazlo.
Сделай так, чтобы было просто.
Simplifícala. Quiero mi taxi de regreso.
Всё очень просто. Сделайте это, пожалуйста, потому что на тюремных нарах можно инвалидом стать.
- Tendrás que ocuparte de eso porque la que tengo está llena de bultos, Nick.
Просто, блядь, сделай, иначе окажешься на Кавказе на хуевой средневековой войне с жопой по ветру, пытаясь убедить мужиков в подшлемниках, что длительное сексуальное насилие не выход из ситуации.
Maldición, sólo hazlo. De otro modo te encontrarás en el Cáucaso en una maldita zona de guerra medieval con el culo al aire, tratando de convencer a hombres con pasamontañas que la sostenida violencia sexual no es el camino del progreso, ¿ entendido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]