Работа под прикрытием tradutor Espanhol
82 parallel translation
Работа под прикрытием.
Trabajo de encubierto.
Его работа под прикрытием обширна.
Tiene una gran experiencia.
Ты понимаешь, в чем заключается "работа под прикрытием"?
¿ Entiendes el concepto de incógnito?
Работа под прикрытием и слежка.
Agente encubierto y eso.
Это лишь работа под прикрытием.
Sólo es un poco de trabajo encubierto.
Работа под прикрытием.
Trabajo especial encubierto.
Работа под прикрытием оказалась не такой, как я представляла.
Ir de incógnito no es exactamente como pensaba.
Работа под прикрытием!
Vamos encubiertos
Я здесь по делу, Риццоли, работа под прикрытием
Estoy trabajando en un caso, Rizzolo, encubierto.
Сара, ты должна понимать, что работа под прикрытием в месте, как это может поставить тебя перед серьезным выбором.
Sarah, necesito que entiendas que entrar a encubierto en un lugar así puede requerir ciertas decisiones dificiles.
И почему это работа под прикрытием?
Cómo es esto de encubierto exactamente?
Значит, это и есть работа под прикрытием?
Así que esto es trabajo encubierto ¿ uh?
Если отбросить пробежки за собачками с совком, работа под прикрытием - это лучшая часть нашей работы.
Aparte de lo de recoger la caca, ir de incógnito es la mejor parte de nuestro trabajo.
Работа под прикрытием... это вопрос доверия.
El trabajo de incógnito... Es un asunto de confianza.
Вот что я называю "чистая работа под прикрытием".
A eso lo llamo yo un trabajo de infiltrado sólido.
Единственная работа под прикрытием, для которой я идеально подхожу, и меня не берут, потому что вчера я там засветилась.
El único trabajo de encubierto para el que soy perfecta, no puedo hacerlo porque me vieron en el lugar anoche.
Работа под прикрытием - моя специальность.
- Mi especialidad es mantener la farsa.
Работа под прикрытием?
¿ Escondidos?
Работа под прикрытием, якшание с гангстерами, это тебе не шутки.
Ir encubierto a tratar con mafiosos es un asunto serio.
Вся эта работа под прикрытием... меня пугает.
La operación encubierta que estoy haciendo... da miedo.
Работа под прикрытием.
Estaba de infiltrado
Ты это услышал не от меня, но эта твоя работа под прикрытием с Санфино привлекла к тебе много внимания.
Esto no lo has oído de mi, pero tu trabajo encubierto con los Sanfinos ha hecho que llames la atención.
Работа под прикрытием... правдоподобное отрицание.
Encubrimientos... negación plausible.
Я бы также хотела добавить, что работа под прикрытием у Энни была исключительно замечательна.
También me gustaría añadir que la actuación de Annie ha sido más que destacada.
Это моя первая работа под прикрытием.
Esta es mi primera misión encubierta.
- Это была работа под прикрытием, я же сказала тебе.
- Era mi tapadera. Ya te lo he dicho.
Только если это не работа под прикрытием.
A menos, por supuesto, que sea algo encubierto.
Работа под прикрытием и секретные операции.
Incógnito y operaciones encubiertas.
Работа под прикрытием?
¿ El trabajo infiltrado?
Работа под прикрытием.
Misión encubierta.
Одна последняя работа под прикрытием?
¿ Un último trabajo encubierto?
Работа под прикрытием.
Infiltrarnos.
Прослушка, работа под прикрытием... полный набор.
Micros, gente encubierta... el lote completo.
Работа под прикрытием, обожаю.
Un trabajo de incógnito, me encanta. Necesito más datos de apoyo.
Работа под прикрытием, вероятно, с летальным исходом, думаю, месяцев через шесть.
Un trabajo encubierto que sería fatal para ti en, aproximadamente, seis meses.
Да, чувак, твоя работа под прикрытием с Белло... он меня очень, очень вдохновила.
Si, hombre, tu encubierto con Bello... real, realmente me inspiró.
Работа детектива похожа на работу под прикрытием.
El trabajo de detective se parece a estar encubierto.
Вы, ребята, должны ответить на ваши телефоны, "операция под прикрытием", так что я могу считать, что ваша работа на самом деле, чтобы обеспечить прикрытие для наших людей.
vosotros chicos contestais vuestros telefonos, "operaciones encubiertas" Así que debo asumir que su trabajo es en realidad proporcionar cobertura para nuestra gente.
Работать под прикрытием наиболее напряженная работа.
Ser un agente encubierto es uno de los trabajos más estresantes que existe.
Эмм, лейтенант, чтобы не было непоняток, это "разовая работа", я не собираюсь посвятить свою карьеру работе "под прикрытием".
Teniente, seamos claros, sólo me mojaré para esta operación, no estoy empezando mi carrera como encubierto.
Одной из самых сложных задач в операциях под прикрытием является работа с гражданскими осведомителями.
Uno de los mayores retos en operaciones encubiertas. esta trabajando con un activo civil
Это работа. Если бы мы работали под прикрытием в салоне красоты, ты бы ведь уложила волосы. И что?
Es un caso.
Работа под глубоким прикрытием изменяет тебя так, что сложно описать.
Un trabajo encubierto en profundidad te cambia en formas que son difíciles de describir.
Это работа под глубоким прикрытием.
Es un trabajo encubierto de larga duración.
Это работа под глубоким прикрытием.
Es un trabajo encubierto.
Это работа под глубоким прикрытием. Мы охотимся за лидером террористической сети.
Es un trabajo encubierto de larga duración, vamos a por el líder de una red terrorista.
Работа под глубоким прикрытием заключалась в том, чтобы оперативно решать проблемные ситуации, что прежде было не возможно.
El trabajo que he estado haciendo desde que me fui a la sombra incluye introducirme en situaciones tácticas que no hubieran sido posible antes.
А работа под глубоким прикрытием позволила мне стать таким оперативником, каким я и не мечтала быть.
Ir a la sombra me liberó de convertirme en un agente que nunca había imaginado que fuera posible.
Твоя миссия - работа под глубоким прикрытием Мы охотимся за лидером террористической сети.
Tu misión es trabajar encubierto para ir tras el líder de una organización terrorista.
Это работа под глубоким прикрытием, мы охотимся за лидером террористической сети.
Es una misión encubierta, Vamos tras el líder de una red terrorista.
Это работа под глубоким прикрытием.
Es una misión encubierta.
под прикрытием 96
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работа у меня такая 20
работал 198
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работаете 51
работаем 282
работу 299
работа у меня такая 20
работал 198
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работы 157
работа твоя 42
работают 108
работайте 133
работали 36
работник 68
работать вместе 38
работе 47
работаю над этим 115
работы 157
работа твоя 42
работают 108
работайте 133
работали 36
работник 68
работать вместе 38
работе 47
работаю над этим 115