Сидеть здесь tradutor Espanhol
1,398 parallel translation
Очень жду, когда буду сидеть здесь с вами, узнавая больше
- Gracias. Ansío hablar contigo y averiguar más...
Нет смысла сидеть здесь и ждать смерти.
No nos vamos a sentar y esperar morir.
Нет ничего хуже, чем просто сидеть здесь и ждать.
No hay nada que haga que valga la pena quedarme aquí.
Если это заразное, лучше нам разделиться, а не сидеть здесь вместе, как бараны.
Me parece que si esto se esparce, deberíamos separarnos en vez de sentarnos aquí en grupo.
Третье правило. Ты должна сидеть здесь и ждать пока я тебя не выбрал...
si decido dejarte entrar, tendrás que esperar sentada aquí afuera.
Закажешь еду в номер, будешь смотреть фильмы, будешь сидеть здесь?
Encomende al servicio de cuartos, puedes ver peliculas aqui.
Я не могу просто сидеть здесь и ждать, пока мы все умрем от голода.
No puedo quedarme sin hacer nada.
... умных женщин, которые отдали бы глаз и зуб за то, чтобы сидеть здесь, с тобой.
Mujeres inteligentes que darían cualquier cosa por estar sentadas aquí contigo.
Если мы будем сидеть здесь и обсуждать траханье несколько раз.
Quiero decir, nos sentamos aquí, algunas veces hablamos de polvos...
Мы там делаем вещи, которые позволяют вам сидеть здесь в мире, говоря с другими людьми.
Nosotros estamos allí fuera haciendo que usted pueda estar aquí sentado en paz, hablando con gente para ganarse la vida
Вам нравится сидеть здесь. Вы слушаете проблемы людей, и, возможно, вы можете сесть на свое крыльцо в конце дня и просто сказать самому себе...
Te gusta tanto sentarte ahí y escuchar los problemas de la gente, que al final del día te sientas en la galería y te dices,...
Нет, пока он не объяснит мне, как он может сидеть здесь
No hasta que él me diga cómo se puede sentar ahí...
И теперь я должна сидеть здесь, и слушать все твои бредовые, близорукие, самоувлеченные теории о моей жизни.
Y ahora tengo que sentarme aquí a escuchar tus teorías miopes, de porquería, y egoístas sobre mi vida.
И нет смысла сидеть здесь и мечтать. Никто не придет с волшебной палочкой и не сделает вдруг твою жизнь лучше.
Y no es bueno sentarse soñando, nadie va a venir con una varita mágica y hacer que tu vida vaya mejor.
Похоже ей нравится сидеть здесь на раме окна.
Evidentemente, le gusta posarse en esta ventana de vidrio de aquí.
Мы не можем сидеть здесь.
- Viste lo que le pasó a Terry.
- Так что, ты только... Ты думал, что это нормальная идея, сидеть здесь в темноте?
- As � que, t �... � has pensado que era normal sentarte aqu � en la oscuridad?
Я не могу сидеть здесь и наблюдать, как ты растрачиваешь зазря свою жизнь для него.
¡ Bien, no puedo! ¿ De acuerdo? ¡ No quiero sentarme y mirar como comprometes tu estúpida vida con él!
Они любят сидеть здесь и разговаривать.
Les gusta sentarse y hablar.
Этот аукцион моя идея и теперь Ты должна сидеть здесь целый день В то время как горстка стервятников Кружит вокруг твоего шкафа.
Esta subasta fue idea mía... y has tenido que quedarte mirando todo el día... mientras un montón de buitres implacables despojan... el cadáver de tu guardarropa.
Она просто будет сидеть здесь.
Ella es sólo va a sentarse allí.
Ну, у кого-нибудь есть план или мы будем сидеть здесь весь день?
Entonces, ¿ Tenes alguna idea de porque estamos aquí todo el día?
Буду сидеть здесь и ждать, пока д'харианцы найдут меня.
Esperaré aquí mismo a que los D'Haranos me encuentren.
Сидеть здесь, надеяться, и ждать появления трупов?
¿ Sentarnos y esperar a contar cadáveres?
Собираешься искать способ найти ведьму, или будешь сидеть здесь и играться с костью?
¿ Vas a descubrir la forma de encontrar a la bruja, o vas a quedarte ahí sentado agarrando ese hueso?
Брось. Будешь сидеть здесь и твердить, что ваши с Хоуп отношения тебя устраивают? что этого ты и желал?
Vas a sentarte ahí y decirme que tu relación con Hope funciona, ¿ es eso lo que pediste?
Мой коллега будет сидеть здесь, печатать протокол.
Mi colega se sentara aqui para escribir el informe.
Просто здорово, что мы можем сидеть здесь вместе, и учиться, как друзья.
Se siente muy bien, que seamos maduros para estar sentados aquí juntos, estudiando como amigos.
Тебе не обязательно сидеть здесь. Есть более важные места.
¿ Quieres que proteja a sus padres?
Мы будем сидеть здесь и ждать но когда регулярные войска начнут наступление то мы поедем сзади, чтобы забрать их раненых.
Brad, estamos aquí con el culo al aire, pero cuando el RCT Uno asalte el puente y entremos a recoger a los heridos, nos lo volarán.
Итак, ты хочешь поговорить или что... или ты согласен просто сидеть здесь и пялиться на меня?
Entonces, ¿ quieres que hablemos o algo así, o... o te conformarás con sólo sentarte y mirarme?
Будешь просто сидеть здесь и хандрить, пока Пенни веселится с доктором Апу из Kwik-E-Mart'а?
¿ Vas a quedarte ahí sentado llorando mientras Penny sale con el Dr. Apu del Kwik-E-Mart?
Я не собираюсь тупо сидеть здесь и тратить время, чтобы ты мог пропустить похороны отца.
¡ No me voy a sentar acá a perder tiempo sólo para que puedas eludir el funeral de tu padre! Es mi padre.
Потому что я не собираюсь сидеть здесь и позволять больше этому парню оскорблять Винса.
Porque no me quedaré sentado a dejar que este tipo insulte más a Vincent.
Значит, мы просто будем сидеть здесь и не дышать. Кто-нибудь станет нас искать, верно?
Así que nos esperamos y sostendremos nuestro aliento, alguien vendrá a rescatarnos ¿ no?
Или мы будем сидеть здесь весь день.
O podemos sentarnos aquí todo el día.
Беря во внимание эти обстоятельства, абсурдно... сидеть здесь и обсуждать мою личную жизнь.
Dadas las circunstancias, resulta totalmente absurdo... que yo me siente aquí a hablar de mi vida privada.
- Я только буду сидеть здесь, в случае, если ты влезешь в неприятности.
- Me sentaré aquí por si tienes problemas.
Как ты можешь сидеть здесь целый день?
¿ Cómo te puedes quedar ahí todo el día?
Но ты не можешь просто взять и увезти ее. И оставить меня сидеть здесь с обосранной задницей.
Pero no puedes llevártela, y esperar que me quede sentado aquí en L.A. de brazos cruzados.
- Уилл велел сидеть здесь, может, она не твоя мать.
- ¡ Will quiere que te quedes aquí! Podría no ser ella.
Дэлех, долго нам еще сидеть здесь?
D'Leh, ¿ hasta cuándo tenemos que vigilar?
Если, когда я встану за кафедру, ты ещё будешь здесь сидеть, я сообщу всем собравшимся, какая ты лживая и фальшивая шлюха.
Si aún estás en este banco cuando llegue al púlpito... voy a decirles a todas estas personas que eres una puta infiel y mentirosa.
- Я здесь буду сидеть!
- Me sentaré aquí.
Нам здесь четыре часа сидеть!
¡ Cuatro horas sentados aquí!
Правильно. Я буду сидеть здесь и отскребать эти креветки. "
¡ Me quedaré raspando camarones!
Я надеюсь, что он здесь, потому что, если нет, нам придётся сидеть на его ступеньках, пока он не появится.
Esperemos que sea aquí. Porque no vamos fuera a esperarlo sentados.
Ты прав, мы больше не можем просто здесь сидеть.
Tienes razón. No podemos quedarnos aquí sentados.
О, какая роскошь.. ты избегаешь здесь сидеть?
Etapa de lujo, cuánto extrañaba sentarme sobre ti.
Если будешь здесь сидеть, люди подумают, что ты странная.
Si te sientas aquí, la gente pensará que eres rara.
Мы что, так и будем здесь сидеть?
¿ Vamos a quedarnos aquí?
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115