Скажите всем tradutor Espanhol
72 parallel translation
Скажите всем.
Avisa a todos.
Скажите всем, что совещание в 14 часов отменяется, ч меня заседание в Моссовете.
Irina, diga a todos, que a las 2 p.m. No va a haber reunión, tengo una sesión en el Soviet de Moscú.
Я не буду созывать пресс-конференцию но скажите всем начинать молиться. Я
No voy a convocar una conferencia de prensa para pedir que se pongan a rezar.
Скажите всем, чтобы собирались, мы сваливаем отсюда утром.
Bueno, ve que todos hayan empacado antes de que Harras llegue mañana.
Скажите всем, чтобы пока передохнули.
Vamos a descansar. Avisa a las demás.
Заходите, мама будет рада. И скажите всем :
Mi madre estará feliz, adelante.
Скажите всем, чтобы они вышли из повозок.
Que bajen de los carruajes y se separen.
Скажите всем возвращаться в зал управления.
Dile a todos que vuelvan a la Sala de Control
Пожалуйста, скажите всем на плантации, что отныне они могут пользоваться теми же свободами, что и все граждане этой страны.
Por favor, dígales a todos los de la plantación, que a partir de este momento gozan de las mismas libertades que cualquier ciudadano del país.
Теперь скажите всем, что это была за карта.
Pondrá la carta en el bolso. ¿ Ya está? Diles a todos cuál era la carta.
Скажите всем в офисе, что могут расслабиться.
Puedes decirle a todos en la oficina que no se preocupen.
Пожалуйста, скажите всем что у Вас был поединок с Мастером Ляо и Вы побили его
Por favor, dígales a todos que luchó con el Maestro Liao y lo venció.
Скажите всем : мы бyдем праздновать три дня!
¡ Que todos sepan que celebraremos por 3 días!
Скажите всем Похороны будут завтра.
Dile a todos que el funeral será mañana.
Эм... во-первых, идите, смойте глаза, во-вторых, скажите всем, что мне нужно с ними поговорить.
Primero, vayan a lavarse los ojos, y segundo, digan a todo el mundo que tengo que hablarles ahora.
Если вам есть, что сказать, скажите всем или замолкните! Хорошо?
- Avervosotros, si tenéis algo que decir, o lo compartís con los demás u os calláis, ¿ de acuerdo?
Просто скажите всем, что берете пару дней отпуска
Sólo dile a todos que tomaste unos días de vacaciones.
Просто скажите всем, что у меня мононуклеоз.
Decidle a todos que tengo mononucleosis.
Скажите всем, чтоб шли за нами. Веди их, Майк.
Tienes que conseguir que todo el mundo nos siga.
И ещё в каждый департамент и скажите всем главам собраться в Голубом Доме.
Y que todos los miembros del gabinete vengan a la Casa Azul.
Скажите всем : два дня всем отдыхать от работы.
Dile a todo el mundo : dos días de descanso del trabajo.
Скажите всем - закопать их!
¡ Que todos lo sepan, los quiero muertos!
Скажите всем, чтобы положили все обратно.
Dile a todos a poner todo de nuevo.
Просто скажите всем, что это я сделала.
Di a todo el mundo que fui yo.
Передайте это всем постам в Сан-Франциско. Сообщите инспектору Баннеру из отдела по убийствам. Скажите ему, мы нашли Фрэнка Бигелоу.
Manden esto a San Francisco, al inspector Banner de homicidios, díganle que hemos encontrado a Frank Bigelow.
Скажите откровенно, вы считаете его виновным во всем, что перечисляется
¿ Puede usted decir honestamente que él es responsable de ellos?
Хопдер, скажите честно, тот удар был по всем правилам?
Holder, con franqueza, ¿ el golpe fue correcto?
Скажите обо всем мексиканцам и пожелайте им удачного путешествия домой... желаю вам приятньIх вьIходньIх, надеюсь вьI мне тоже желаете.
Tengo que hacer un recado... ir a ver a nuestros trabajadores mexicanos y desearles... una buena vuelta a casa. Que tengáis un buen fin de semana, deseádmelo a mí también.
Скажите, мистер Пафшмир... ... кто на всем белом свете является самым эффективным убийцей?
Dígame, ¿ quién es el asesino más eficaz en el mundo?
Скажите "Кортесу" и всем остальным кораблям, пусть встретятся у Дип Спейс 9.
Díganle a la Cortez y al resto de la flota que se reúnan en Deep Space Nine.
Скажите им всем, что бог их накажет
¡ No, silencio!
Нет, всем скажите!
No, díganles a todos.
Молю всем сердцем, скажите, почему вы так поступили?
Rezo por Vos de corazón, decidme ¿ por qué haríais eso?
И... Скажите ей... Я сожалею обо всем.
Y... dígales que yo... que lamento todo.
"Чтобы все это съесть, бегите по всем соседям. Скажите им, чтобы все бросали и приходили на банкет."
Lo que haremos con todo esto será avisar a todos los vecinos... les diremos que lo dejen todo y vengan a una fiesta.
И скажите всем прикрыть колодцы.
Es lo que iba a decir, ¿ no?
Скажите всем отойти.
Pídeles que se vayan.
Скажите это всем.
Diselo a todos.
Скажите парню, что у него плохие замки, и пока вы будете во всем разбираться, он уже расскажет вам, где находятся детекторы движения.
Acusa a un tipo de tener malas cerraduras y antes de que te des cuenta estará diciéndote dónde están los detectores de movimiento.
Позовите дежурного или скажите название этого вашего отеля, чтобы я приехал и сам во всём разобрался.
Páseme al encargado o dígame como se llama ese hotel o lo que sea y si quiere voy personalmente y arreglamos este asunto.
Скажите мне, какой смысл платить, чтобы узнать что-то, если она собирается рассказать об этом всем в любом случае?
Explícame cual es el sentido de que yo pague por saber algo. ¿ Y si ella va a contarles a todos de todos modos?
Всем привет. Скажите, Марти здесь?
Hola. ¿ Está Marty aquí?
Ну, вы только скажите и мы обо всем договоримся.
Bueno, sólo tienes que decirlo y nos pondremos a ello.
— пасибо всем. ѕожалуйста, скажите мне, что ты никогда не будешь делать это снова, ƒжимми.
Gracias a todos. Dime que nunca harás eso de nuevo, Jimmy.
Скажите ему, что во всем виноват Джейн.
Decidle que ha sido culpa de Jane.
Скажите ему, что во всем виноват Джейн.
Decidle que fue culpa de Jane.
В следующий раз, когда решите потратить чьё-то утро впустую, сделайте всем одолжение и просто скажите "нет".
ASí que la próxima vez que decida malgastar la mañana de alguien, porqué no nos hace un favor a todos y solo diga que no.
При всём уважении, мэм, но скажите пожалуйста его фамилию, где он живёт и с кем он общается?
Con todo respeto, señora, ¿ cuál es su apellido, dónde vive, con quién se relaciona?
Скажите ему. Во всем виновата я.
Díselo, él me colgó.
Всем скажите.
Dile a todos.
Скажите, обо всем этом известно в Мемфисе?
Puede decirme, de todo esto ¿ ya se informó a Menfis?
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем понятно 60
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем понятно 60
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всему миру 19
всем известно 257
всему конец 63
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всем известно 257
всему конец 63
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80