English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Прямо туда

Прямо туда tradutor Espanhol

509 parallel translation
Да, но ты должен засунуть свою морду прямо туда, что бы достать его.
Sí, pero tendrás que meter el hocico, dentro, hasta alcanzarla.
Прямо туда, полностью.
Vas a ver que contento te vas a poner.
Пришлю грузовик прямо туда.
Te mandaré un camión.
Прямо туда.
- Entre en aquella sala.
Как это мыться? - Прямо туда прыгать?
- ¿ Hay que meterse a la pileta?
Давай, Малыш, прямо туда, прямо туда.
Entra, Bebé, sólo te daré cariño.
Езжайте прямо туда.
Por aquí.
- Прямо туда.
- Por aquí.
Возможно, это просто сумасшедшая интуиция, но... У меня такое чувство, что Я хочу сейчас пойти прямо туда.
Puede parecer una locura, pero... me gustaría ir allí ahora mismo.
Ты упадёшь прямо туда!
¡ Te vas a caer! ¡ Al diablo!
Мы должны идти прямо туда на варпе 6, сэр.
Debemos salir directamente hacia allí a Warp 6, señor.
Нас затягивает прямо туда.
Nos arrastra hacia él.
И я хочу проникнуть прямо туда, понимаешь, о чем я?
Quiero llegarme hasta el fondo ¿ me comprendes?
Да, я закончу свои дела и поеду прямо туда.
Sí, termino con este caso y voy para allá.
Идите прямо туда. Выстраиваемся слева, один за другим. Теперь...
Sal, la fila de la izquierda, una cruz por persona.
Мы в любом случае направляемся прямо туда.
Vamos allí de todos modos.
Вы можете вернуть меня прямо туда, где нашли, Доктор кто-бы-вы-ни-были.
Puedes llevarme de vuelta justo a donde me encontraste, Doctor quien seas.
Да, иди прямо туда.
Tienes que ir allí.
Послушай, ты едешь по этой дороге и попадаешь прямо туда, где всё началось.
Mira, iremos camino abajo e irás directo en un chasquido al corazón donde comenzó todo.
За то я расскажу тебе, что я собираюсь сделать. Слышишь меня? Я собираюсь пойти прямо туда и отдать этим корейцам ещё немного своих денег.
Pero yo voy a dar más dinero a los coreanos.
Прямо туда. "Что вы используете, стальные балки?"
Y desde ahí arriba : "¿ Qué usan, vigas de acero?"
Прямо туда, затем сразу домой.
No te entretengas.
- Они направляются прямо туда.
- Se dirigen hacia allí.
Мама ушла на небеса, шер, как эта сладкая леди... прямо туда.
Mamá se ha ido... al cielo, chérie, como esa dulce señora.
Вон туда, прямо за углом.
Justo a la vuelta de la esquina.
Его понесло вон туда, прямо вот под эту гору.
Está bajo esa montaña.
Мы можем пойти туда прямо сейчас.
Podrían venir ahora.
Мы поедем туда прямо сейчас.
Vamos hasta allí.
Давайте туда, прямо сейчас!
Vayamos rápido.
Я живу прямо на тобой. Точнее, буду жить, когда дойду туда.
Estaré en el piso de arriba, tan pronto como traiga mis cosas.
Туда, прямо.
Entre ahí.
Я уверен, вы идёте развлекаться на вечеринку, так почему бы не пойти туда прямо сейчас?
Estoy seguro de que va a disfrutar en la fiesta a la que vas a ir, ¿ por qué no ir allí ahora?
Он пошел туда - прямо в центр горы.
Se fue por allí - directo al corazón de la montaña.
Не смотри туда прямо, потому что тут шериф сидит.
No mires demasiado porque el sheriff esta alli.
Туда, прямо.
Por ahí adelante.
- Несите прямо в салон, я тоже туда иду.
Pueden ir directos al salón.
Я собираюсь туда прямо сейчас.
Voy Para Allá Ahóra.
Она наполнила ванну холодной водой и бросила меня туда, прямо в одежде.
Llenó la bañera de agua fría y me metió vestida.
- И пошел прямо вон туда.
- Se fué allí dentro.
В новом зале было собрание. Пошел туда прямо с вокзала.
Directamente de la estación se dirigió... a la nueva sala de reuniones de activistas.
Я еду туда прямо сейчас.
Voy para allá ahora mismo.
Господи, он зашел прямо туда, как идиот.
¡ Vaya por Dios! ¡ Ha ido directo, como un idiota!
Мы можем прямо сейчас пойти туда.
Podremos mudarnos con ella.
Думаю, кратчайший путь туда - это прямо через лес и до пещеры.
Verán que el camino va por los bosques a la cueva.
Я говорил им, что они с таким же успехом могут снять с себя скальпы прямо тут если собираются ехать туда.
Les dije que podían dejar ya sus cabelleras aquí.
Я прямо сейчас собираюсь пойти туда и купить себе кусок пиццы.
Y voy a por una pizza ahora mismo.
Что если мы пойдем туда прямо сейчас и побреем их?
¿ Y si vamos ahora mismo y los afeitamos?
Прямо беда! Не смей ходить туда! Сейчас же прочь!
¡ Oye, tonta... el refugio es peligroso!
Поезжайте туда. Прямо сейчас. Это срочно.
Vaya de inmediato!
Но туда можно въехать прямо сейчас? Можно.
Pero, ¿ se puede habitar?
Я схожу туда с тобой прямо сейчас.
Iré contigo ahora mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]