Прямо в лицо tradutor Espanhol
479 parallel translation
Её тётя имела наглость сказать это мне прямо в лицо.
Esa tía suya fue Io bastante atrevida para decírmelo a Ia cara.
Если ты ей не понравишься, скажет тебе прямо в лицо.
Si no le caes bien, te lo dirá en la cara.
Я читал о них, о женщинах разбивающих тебе сердце и смеющихся прямо в лицо.
He leído sobre eso. Mujeres que te rompen el corazón y se ríen en tu cara.
Падает тело... прямо в лицо.
¡ Le cae un cadáver encima!
Ей это прямо в лицо угодило.
Le dio de lleno en la cara.
Ты пришла ко мне, чтобы сказать мне, прямо в лицо, что я убийца?
¿ A qué viniste? ¿ A llamarme asesino en la cara?
Потом я ударил полицейского. Прямо в лицо.
Después golpeé a un policía en la cara.
Ой-ой-ой, а вот и она - прямо в лицо!
Ahí está. En plena cara.
- Но он же ответил прямо в лицо судье...
Sí, pero él responde... - Sí, él responde en los blancos... - En los blancos del juez...
Eще вчера ты бросала мне прямо в лицо, что я тебе отвратителен.
Hasta ayer todavía me llamabas repulsivo.
- Нужно это сказать ему прямо в лицо.
Tengo que decírselo a la cara.
А уж, если и это не помогало, то был ещё тёмный и холодный чулан, куда сажали на несколько часов, и там крысы лезли тебе прямо в лицо.
Si eso no funciona hay una oscura y fría covacha donde te sentarás por unas horas y las ratas subirán a tu cara.
Но не тверди мне об этом прямо в лицо.
Sin compromisos, pero no tienes que restregármelo en la cara.
Когда канистра лопнула, начал выделятся газ. Он бил нам прямо в лицо.
Cuando esa lata se rajó, el gas nos dió en la cara.
Если у вас есть сомнения относительно меня, скажите мне их прямо в лицо.
Si dudas de mí, dímelo a la cara. Hazme ese favor.
Ненавижу, когда они летят прямо в лицо.
No soporto que se me acerquen a la cara.
И, однажды, она называла меня плохими словами прямо в лицо и я ее ударила.
Y un día, ella estaba... diciéndome esos nombres feos... con su cara frente a la mía... y la golpée.
Кричит прямо в лицо, что уже порешил одного, и меня порешит, если не уберу руки от его бухла.
Dijo haber matado ya a un hombre y que haría lo mismo conmigo si no quitaba mis manos de su licor.
Я хочу, чтоб ты поцеловала парня прямо в лицо.
Dang, ven aquí. Quiero que beses a esta chaval en la cara.
Мы обручены со смертью, мы смотрим опасностям прямо в лицо.
Nos gusta la muerte, engullimos el riesgo como otros engullen cacahuetes.
Я тихо терпела, когда он выплевывал мне прямо в лицо еду, что я ему готовила.
Sufrí en silencio cuando escupía en mi cara la comida que le hacía.
Майкл Грейтс, вице-президент, ТВ "Прямо в лицо".
Michael Grates, el vicepresidente de programación de ln Your Face TV.
Твой документальный фильм отлично пойдёт на "Прямо в лицо".
Creo que tu documental sería perfecto para ln Your Face.
Так что ждите. Это изменит лицо передачи "Прямо в лицо".
Esperad y veréis que esto va a cambiar la imagen de ln Your Face.
Там тебя обзывают, но хотя бы не прямо в лицо.
Te insultan... pero no tanto en la cara.
А я вооружу сотни солдат отравленными стрелами, и они выпустят ему стрелы прямо в лицо!
Entonces dispondré a mil hombres disparando flechas envenenadas en su cara.
Он выплеснул портвейн мне прямо в лицо, а вы защищаете его!
Me tira el vino en la cara, y tu lo defiendes es a él. Mierda.
Нет, мы взглянем правде прямо в лицо.
No, sigamos adelante.
... и я с завязанными глазами, на одной ноге, на спине акулы, рассмеялся ей прямо в лицо.
Con los ojos tapados. Apoyado en una pierna. Sobre su espalda varias veces.
Я не мог отказаться от мысли, что можно копить деньги, не думая о смерти. Но он смотрел ей прямо в лицо.
No puedo evitar pensar que mientras estamos buscando aquí... cómo arreglárnoslas para no morir nunca... este chico mira la muerte a los ojos.
Ей прямо в лицо?
¿ En su cara?
Хочу все высказать ему прямо в лицо.
Quiero decirle un par de cosas.
Что, прямо в лицо?
- ¿ Dónde? ¿ En la cara?
Так что я достаю член и сую ей прямо в лицо.
Me saco la polla y se la planto a la tía en la cara.
Бросил это хорошую, денежную работу прямо мне в лицо.
Me tiró el puesto nuevo a la cara.
Как ты думаешь, приятно, когда кто-то бросает такой тяжелый мячик в прямо лицо?
¡ Apártese! ¡ Apártese! No me quedaré aquí para que me tiren pelotas a la cara.
Откуда столько грубости? И ты ещё врёшь прямо мне в лицо?
¿ Quieres faltarme al respeto, siendo capaz de negármelo a la cara?
Но сегодня ночью..... мы швырнем перчатку науки..... прямо в ужасное лицо смерти.
Pero esta noche arrojaremos los guantes de la ciencia..... hacia la espantosa cara de la muerte.
Ну конечно, она не падает на официантов, не застревает под столами, не включает сигнализацию, не запирает людей в горящих комнатах, и не направляет огнетушитель прямо себе в лицо, но думаю, что отель вполне обойдётся
No tropieza con mas camareros, ni acciona alarmas contra robos, ni encierra a nadie en habitaciones incendiadas.
- Взорвалась прямо мне в лицо.
Estalló en mi cara, ingeniosa.
смеяться прямо мне в лицо? !
¿ Cómo osa molestarme y mofarse de mí en mi propia cara?
- Прямо ему в лицо? - Точно.
- ¿ A la cara?
Они смеются прямо мне в лицо.
Se ríen en mi cara.
Прямо в лицо.
Justo en la cara.
- Скажи мне или я пулю тебе в лицо всажу прямо здесь. - Что ты делаешь?
Dime, o te tiro dos en la cara aquí ahora.
Если будете копаться в голове Ричи, он взорвётся прямо в ваше лицо.
Si hurga en la cabeza de Richie, puede explotarle en la cara.
Она увидела, что я иду на перехват, и как дала своим жирным бабушкиным локтем прямо мне в лицо! А сама побежала дальше
Vio que la iba a marcar, sacó su enorme brazo, me golpeó en la cara y siguió corriendo.
Прямо в лицо.
Sin titubeos.
Обсуждать тебя за твоей спиной. И прямо тебе в лицо.
Hablar de ti a tus espaldas y en tu cara.
Я должен был ударить прямо ему в лицо.
Tendría que haberlo reventado ahí nomás.
Думаешь, я буду скучать по тем временам, когда ты крыл меня в лицо последними словами, прямо перед твоими игроками?
¿ Vas a echar de menos a tu amigo gritándote en la cara... ... dejándote en ridículo delante de tus jugadores?
прямо в точку 88
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямо вот так 21
прямо в цель 25
прямо в глаз 18
прямо вот сюда 16
прямо вот здесь 20
прямо вон там 27
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямо вот так 21
прямо в цель 25
прямо в глаз 18
прямо вот сюда 16
прямо вот здесь 20
прямо вон там 27
прямо в голову 25
в лицо 55
лицо 351
лицо со шрамом 65
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом на землю 20
лицом к стене 104
в лицо 55
лицо 351
лицо со шрамом 65
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом на землю 20
лицом к стене 104
лицом к машине 25
прямо 723
прямо как ты 122
прямо сейчас 3869
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо 723
прямо как ты 122
прямо сейчас 3869
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25