English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Смогу ли я

Смогу ли я tradutor Espanhol

1,595 parallel translation
Потому что я не знаю, смогу ли я это сделать.
Porque no sé si puedo hacerlo.
Не знаю, смогу ли я сделать это.
No sé si podré hacer esto.
Я не знаю смогу ли я сделать это.
No sé si puedo hacerlo.
Я не знаю, смогу ли я забыть.
No sé si puedo olvidarlo.
Я-я не знаю, смогу ли я это сделать еще раз.
Yo... no sé si podré hacerlo otra vez.
Ему нужна пересадка почки, Джейми. Так что мы узнаём, смогу ли я отдать ему свою.
Necesita un transplante de riñón, Jamie, así que vamos a ver si pueden coger uno de los míos.
Не знаю, смогу ли я еще когда-то снова ей доверять.
No sé si podré volver a confíar en ella.
Смогу ли я снова быть хорош хоть в чем-то?
¿ Volveré a ser genial en algo?
Как бы я ни выглядел, как бы ни звучал, [donna kao de donna koe de] смогу ли я тебя достичь?
Como sea que luzca, como sea que suene... me pregunto si te alcanzaré.
Но я не знаю, смогу ли я здесь жить когда-нибудь...
No sé si podré vivir aquí. No sé si...
Дай мне поговорить с Гэлвином Посмотрим, смогу ли я убедить его взять тебя обратно на работу сейчас, когда все улеглось.
Déjame hablar con Galvin y ver si puedo convencerlo de devolverte tu trabajo ahora que las cosas se han asentado.
У меня экзамены и я не знаю, смогу ли я продолжать помогать тебе.
Voy mal, no sé si podré sacar el curso si sigo ayudándote.
Дело, в том, что... я не знаю смогу ли я дождаться вечера.
- Es que no sé si voy a poder aguantar hasta esta noche.
Ну, знаешь, давным-давно, я был барменом, так давай же посмотрим, смогу ли я сотворить немного волшебства.
Como ya sabes, yo era camarero hasta no hace mucho. oh dejame ver si yo pudiera ir a trabajar un poco de magia.
Так что я пустил слух на улицах - посмотреть, смогу ли я узнать, кто это был.
Así que rodé la bola en la calle ver si descubría quien era. Preguntenle a cualquiera.
Я загляну сюда и посмотрю смогу ли я понять куда ты попал, подожди минутку
Echaré una mirada aqui para ver como terminaste, espera un minuto.
Я посмотрю, смогу ли я сравнить его с принтером Старлинга.
Veré si concuerda con la impresora de Starling.
Карточка внутри у нас есть парочка удаленных файлов посмотрим смогу ли я восстановить их с помощью исправительной программы
La tarjeta está dentro. Tenemos varios archivos borrados. Déjame ver si los encontramos usando el software de recuperación.
Я искала через объявления в некоторых Европейских газетах, смотрю, смогу ли я найти работоспособный образец.
Así que estaba mirando en los clasificados de algunos de los periódicos europeos, para ver si puedo encontrar algún patrón útil.
Хорошо.Посмотрим смогу ли я найти кого-нибудь из них
Muy bien. Voy a ver si puedo encontrar a alguien.
Я не уверен, смогу ли я тебе не звонить еще целых две недели.
No se si puedo no llamarte en dos semanas más.
Потому что я не знаю смогу ли я остаться в стороне если ты будешь так выглядеть.
Porque no sé si puedo permanecer lejos de ti si vas a lucir así.
И я подумал, что могу вернуться в лавку мясника и извиниться перед Банни, и, посмотрим, смогу ли я вернуть свою работу.
Así es que pensé que volvería a la carnicería y pedirle disculpas a Bunny y ver si no puedo recuperar mi trabajo.
Даже обладая кровью твоей сестры... я не знаю, смогу ли я синтезировать лекарство здесь, где нет средств.
Aún con la sangre de tu hermana no sé si podría sintetizar la medicina aquí sin medios.
Не знаю, смогу ли я остаться с ней.
No se si puedo seguir con ella.
Я стал просматривать операции по ее кредитным картам, чтобы посмотреть, смогу ли я определить более точное время ее исчезновения и... она не перестала пользоваться ими.
Comencé revisando los registros de sus tarjetas de crédito para ver si podía identificar una hora más exacta de su desaparición y... Bueno, no dejó de usarlas.
Ну я не знаю, я попытаюсь позвонить нескольким людям, посмотрим, смогу ли я что-нибудь сделать...
No lo sé. Voy a intentar hacer unas llamadas de teléfono. Ver si hay algo que pueda...
"Но на самом деле, мне было все равно, смогу ли я догнать Ричарда и Джеймса или нет."
Pero en realidad, no me importaba nada alcanzar a Richard y James.
Не знаю, смогу ли я выполнить волю Зевса.
No se si pueda hacer lo que Zeus me pide.
Короче, я не спал всю ночь. Думал, смогу ли я это сделать.
En fin, anoche estuve despierto toda la noche pensando si realmente podría hacerlo.
Смогу ли я убить незнакомца... Чтоб занять его место в этом мире.
Si podría matar a un extraño y reemplazar su vida con la mía.
Я... я просто хотел узнать, смогу ли я.
Solo quería saber si era capaz.
Я не знаю, смогу ли продолжать делать это.
No sé si puedo seguir haciendo esto.
Я не знаю, смогу ли...
No sé si puedo, cariño.
Я просто не знаю смогу ли.
Pero no sé si podré.
Я просто хотела понять, правда ли я думала, что смогу оставить его на 4 недели.
Solamente quiero saber si soy capaz de dejarlo cuatro semanas.
Я не знаю, смогу ли когда-нибудь тебе отплатить.
No sé cómo podré pagártelo.
Я даже не знаю, смогу ли.
Nisiquiera se si puedo.
Просто мне нужно время, чтобы все обдумать, и я даже не знаю, смогу ли забеременнеть.
me está tomando un tiempo, y ni siquiera sé si puedo.
Поэтому, если я смогу заполучить эту клиентку, могу ли я рассчитывать на премию?
Así que si ayudo a captar este cliente, ¿ quizá pueda compartir la bonificación contigo?
ну а я не знаю, смогу ли выкроить время для ужина.
Bueno, no sé cuando tendré tiempo para cenar
Я вряд ли смогу это всё съесть.
Realmente no puedo manejar el resto.
В вещах ребенка, твоих и моих вещах, которые я едва ли смогу увидеть еще,
Entre las cosas del bebé y tus cosas y las mías, las cuales a duras penas veo.
Я не знаю, смогу ли не звонить тебе больше двух недель.
No se si podré no llamarte 2 semanas más.
Чапараль Глен, округ Сонома, Калифорния. Простите, агент, но я не могу сказать, здесь ли мистер Шанкар, и, пока вы не предъявите ордер, я не смогу пропустить вас на территорию.
Lo siento, agente, pero no puedo decirle si el Sr. Shankar está aquí a menos que tenga una orden de cateo.
Знал, что вряд ли смогу отыскать, но... Смешно... Сам не понимаю, зачем я это делал.
Sabía que no podías ser encontrada, pero... bueno, estaba... no estoy seguro de por qué estaba haciéndolo.
Я не знаю, долго ли ещё проживу здесь и смогу ходить в школу!
No sé si pueda seguir viviendo aquí y seguir yendo a la escuela...
Даже не знаю, смогу ли я достать билет.
No sé si conseguiré entrar.
Теперь я даже не знаю, смогу ли жить без тебя.
Ahora no se si podría vivir sin ti. Joe.
Слушай, вряд ли я смогу войти туда, зная то, что я знаю, и обрушить всё на этих людей.
Es que no creo que pueda entrar ahí sabiendo lo que sé y presionar a esos chicos.
- Вряд ли я смогу.
No creo que pueda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]