Совсем чуть tradutor Espanhol
397 parallel translation
Миледи, в одном месте, в городе, я пила эль, совсем чуть-чуть, и не стану отрицать, что там были и остальные.
Alguna noche he ido a cierto lugar a beber cerveza y no puedo negar que varios de sus hombres estaban ahí.
Совсем чуть-чуть.
Por poco.
Ну разве что совсем чуть-чуть.
Era sólo por unos centavos.
Хватит, нужно совсем чуть-чуть.
¡ Basta! Menos. ¡ Con un poco basta!
Может совсем чуть чуть
Sólo un poco.
Нет, совсем чуть-чуть.
- No, el espacio de un instante.
Оставалось совсем чуть-чуть, но вы выкарабкались.
Casi no lo cuenta, pero lo ha conseguido.
Я просто воткну это совсем не на много, совсем чуть чуть...
Sólo tendría que hundírtelas un poco, sólo un poco...
Совсем чуть-чуть.
Solo un poquito.
Ну, немного, совсем чуть-чуть.
Me defiendo.
- Если что-то и есть, то совсем чуть.
¿ Y tú?
Совсем чуть-чуть.
Sólo un poquito.
Библброкс, или Вы там все сдаетесь, и мы Вас тогда немножко поколотим, но совсем чуть-чуть, потому что мы против бессмысленного насилия, или... или... или... мы взорвем эту планету!
Beeblebrox, o todos vosotros os entregáis y nos dejáis que os sacudamos un poco, aunque no demasiado porque nos oponemos firmemente a la violencia innecesaria, o... er... ¡ o volamos todo este planeta!
Совсем чуть-чуть.
No demasiado.
- Совсем чуть-чуть. - Меньше, чем её мать.
- ¿ Menos que tu esposa?
Только я постарше. - Совсем чуть-чуть.
- Sólo que yo soy más mayor.
Налейте, пожалуйста, натуральный томатный сок, на три четверти, плесните немного коктейля, совсем чуть-чуть, и ломтик лимона.
Esto es lo que quiero. Jugo de tomate, como tres cuartos del vaso. Después le añade un chorrito de Bloody Mary y una rodaja de limón, pero al lado.
Я собираюсь подняться совсем чуть-чуть. Только, чтобы помочь малышу спуститься.
Subo un poco... para bajar al pequeño.
Мне совсем чуть-чуть.
- Sólo una gota.
Совсем чуть-чуть.
Sólo un poco.
- Совсем чуть-чуть.
- Oh, un poco.
Совсем чуть-чуть.
Un momento nada más.
- Совсем чуть-чуть.
Quizás, las dos cosas.
- Нет, нет, совсем чуть-чуть.
- No, sólo unos pocos.
Понимаете, у меня не получалось совсем чуть-чуть, только...
¿ Está bien allá abajo, amigo? Vamos, Sr. Bill. Pan comido.
Совсем чуть-чуть.
Vagamente.
Ты знаешь, о чем я. Тебе нравилось рассказывать мне об этом, а я просто... Мне было немного стыдно, совсем чуть-чуть,
porque a ti te encantaba contármelas... y me avergonzaba, pero no mucho, porque todas las mujeres hacen eso con los hombres.
- Совсем чуть-чуть, ладно?
- Un minuto más.
Совсем чуть чуть... - # How my heart is breaking #
Venga, sólo un segundo.
Совсем чуть-чуть?
¿ Sólo un poco?
Может, совсем чуть-чуть.
Un poco.
- Ну, может совсем чуть-чуть.
Bueno, quizá un poquito. Vamos, ¿ estás bien?
Осталось совсем чуть-чуть.
Va a estar apretado.
Обуглилась совсем чуть-чуть.
Un poco chamuscada.
- Совсем чуть-чуть.
- Un poco.
Совсем чуть-чуть.
Sólo un rato.
Понимаете, сэр, она там совсем одна, и если бы я мог... уходить чуть раньше, сэр.
E - Ella está sola, ¿ entiende, señor? y...
О, совсем по чуть-чуть!
- Solo una omelet.
Совсем чуть-чуть.
Tómese un traguito.
Воздуха на мостике осталось совсем чуть-чуть.
Queda poco aire en el puente.
Если она выжила из ума. Или только чуть-чуть, или совсем сумасшедшая.
Si está loca... pero no un poco... completamente loca.
... ну и совсем чуть-чуть за нал... нал, нал, нал, нал, нал, нал, нал, нал... Эвери Шрайбер, Хью Гриффит, Ирен Хандл Мы все как один - за Францию...!
Somos todos para uno por Francia...!
Попытайтесь по чуть-чуть, совсем по чуть-чуть начать извлекать из них звуки... вибрации... очень медленно, очень медленно.
Intentar poco a poco, muy poco a poco y suavemente, producir sonidos, vibraciones muy suavemente, muy suavemente.
Совсем немного здесь и чуть выше.
Huevecillos aquí y allá
- Совсем чуть-чуть.
- Solo un poquito. - ¡ Vamos, fuera!
Чуть больше года назад она совсем перестала звонить, и с тех пор у меня не было никаких известий от неё...
Hace poco más de un año, dejó de llamar. No he sabido nada de ella desde entonces.
Ну, совсем на чуть-чуть. Если хочешь.
Si, un ratito, si quieres.
Совсем чуть-чуть.
Un poco
Я дважды ездил в Америку чтобы ты мог учиться, а ты не хочешь дать мне совсем чуть-чуть на дорогу до Пьетрельчины?
Pero mira qué clase de hijo. Yo hice dos viajes para ir a América para hacerte estudiar.
... хоть чуть ближе, и было бы совсем другое дело.
... de haber estado cerca sería distinto.
- Совсем по чуть-чуть.
Sólo tomaremos un trago.
чуть не забыл 332
чутье 19
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть что 49
чуть дальше 38
чуть больше 152
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чутье 19
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть что 49
чуть дальше 38
чуть больше 152
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чуть 2834
чуть меньше 56
чуть раньше 34
чуть быстрее 17
чуть назад 24
чуть подальше 18
чуть левее 38
чуть выше 49
чуть не попались 41
чуть более 18
чуть меньше 56
чуть раньше 34
чуть быстрее 17
чуть назад 24
чуть подальше 18
чуть левее 38
чуть выше 49
чуть не попались 41
чуть более 18
чуть ближе 28
чуть повыше 20
чуть пониже 18
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
чуть повыше 20
чуть пониже 18
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем другое 126
совсем не так 111
совсем скоро 53
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не трудно 18
совсем не страшно 24
совсем другое 126
совсем не так 111
совсем скоро 53
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не трудно 18