Согласны ли вы tradutor Espanhol
120 parallel translation
Согласны ли вы взять этого человека в мужья, что бы жить с ним в эдоровьи и болезни...
¿ Acepta a este hombre como su legítimo esposo... para vivir con él en la salud y en la enfermedad?
Согласны ли вы, взять эту женщину в жены...
¿ Acepta a esta mujer como su legítima esposa?
Согласны ли Вы взять эту женщину в законные супруги?
Tú, ¿ aceptas a esta mujer por legítima esposa?
Согласны ли вы на взаимный контроль
¿ Están de acuerdo ustedes con el control mutuo?
Анжелика де Сансе де Монтелу, согласны ли вы, быть всегда и во всем послушны
Angélique Sancé de Monteloup, ¿ prometes honrar y obedecer a Joffrey, conde de Peyrac,
Согласны ли вы с назначением лейтенанта Шоу прокурором и с моим назначением в качестве председателя трибунала?
¿ Aprueba usted los servicios de la teniente Shaw como oficial acusador y los míos como Presidente de la Corte?
Согласны ли вы взять этого мужчину...
Aceptas a este hombre como legítimo esposo para vivir juntos...
Мадемуазель Гебль, согласны ли вы выйти замуж за Жана'?
¡ Madamisela Gebl, está de acuerdo en casarse con Juan?
Ясно. Согласны ли вы в связи с этим подписать один документ?
Ya veo. ¿ Estaría dispuesto a firmar un papel con ese motivo?
Согласны ли вы, что он не может иметь детей, не имея матки, в чем не повинен никто, даже римляне, но что он может иметь право иметь детей?
No puede realmente tener bebés... ... cosa que no es culpa de nadie... -... pero tiene derecho a tenerlos.
Беатрис де Кортермар, согласны ли вы взять в мужья вашего отца и господина, Франсуа де Кортемара?
¿ Béatrice de Cortemare, aceptáis por esposo a vuestro padre y señor?
Перед лицом этих свидетелей Согласны ли вы, Ирмели Пихлайа, - взять в законные мужья Таисто Касуринена - чтобы любить и почитать его, пока смерть не разлучит вас?
Delante de estos testigos te pregunto, Irmeli Pihlaja - aceptas a Taisto Kasurinen como tu legítimo esposo - ¿ en la salud y en la enfermedad?
Мсье Оскар Бентон... Согласны ли вы взять в жёны Мадемуазель Мишелин Бувье?
Señor Oscar Benton, ¿ toma Ud. por esposa a la señorita Mimi Boulier?
Мадемуазель Мишелин Бувье? Согласны ли вы взять в мужья Мсье Оскара Бентона?
Señorita Mimi Boulier, ¿ toma Ud. por esposo al Sr. Oscar Benton?
Мистер Уилбур, Ваше мнение как эксперта согласны ли Вы, что всё, сказанное мисс Вито, полностью соответствует действительности?
Sr. Wilbur, ¿ según su opinión de experto, diría lo que dijo la Srta. Vito bajo juramento es exacto al 100 %?
Согласны ли вы шериф Роттингамский взять девственницу Мериэн в законные жены?
Tu Sheriff de Rottingham ¿ tomas a la doncella Marian para ser tu leal esposa?
Согласны ли вы Чарльз Монтгомери Бернс, [Skipped item nr. 315]
Charles Montgomery Burns... toma a esta mujer como legítima esposa?
Согласны ли вы Жаклин Бувье : взять этого человека в законные супруги?
Jacqueline Bouvier... toma a este hombre como su legítimo esposo?
М-р Рид. Согласны ли вы на эти условия?
Sr. Reede, ¿ aceptan el trato?
Вот почему они не говорят : "Согласны ли вы взять Дэвида Вилльямса в свои законные мужья?"
Por eso es que no dicen : "¿ Tomas a David Williams como tu esposo?"
Они говорят : "Согласны ли вы взять этого мужчину?"
Dicen : "¿ Tomas a ESTE HOMBRE?"
"Согласны ли вы стать женой этого человека за 100 миллионов долларов?"
¿ SE CASARÍA POR $ 100 MILLONES?
Согласны ли вы, Кэти, взять Бена в мужья, и быть с ним во здравии и в болезни в радости и в горе... -... пока смерть не разлучит вас? - Согласна.
Y tú, Katie, ¿ quieres a Ben para tenerlo y sostenerlo en la enfermedad y en la salud para lo mejor y lo peor hasta que la muerte los separe?
Но согласны ли вы, что временами, я не говорю, что постоянно, но временами Мари критична по отношению ко мне?
¿ No concordarían en que a veces y no digo todo el tiempo sino que a veces Marie puede criticarme mucho?
Даниэль Банниер, согласны ли вы взять меня в законные жёны?
Daniel Bannier, ¿ me aceptas a mi como tu legitima esposa?
"Согласны ли вы с тем, что губернатору можно врать о своём здоровье?"
"¿ Acepta que el gobernador haya mentido sobre su salud?"
Согласны ли вы, Гарри Февершем, сочетаться с этой женщиной законным браком? Да.
¿ Acepta, Harry Feversham a esta mujer como su legítima esposa?
Согласны ли вы стать женой... Что?
"Te casarías con este hombre por 100..." ¿ Qué?
А вы, епископы Англии, Шотландии и Уэльса, согласны ли вы совершить это помазанье?
¿ Y ustedes, los obispos elegidos de Inglaterra, Escocia y Gales... acceden a esta unción?
Майкл Хенчард, согласны ли вы взять эту женщину в жены, чтобы жить с ней в горе и в радости, любить, уважать и заботиться о ней?
Michael Henchard, ¿ Tomas a esta mujer por tu legítima esposa y vivir con ella, conforme a la ley de Dios, en santo matrimonio? ¿ La amarás, consolarás, honrarás en la salud y en la enfermedad y renunciando a todas las otras...?
Согласны ли Вы, Барнаби Каспиан, взять Кармен Колласо в качестве законной супруги и отныне хранить её и беречь в богатстве, бедности, болезни и здравии,.. ... пока смерть вас не разлучит?
Barnaby Caspian, ¿ aceptas a Carmen Collazo a partir de hoy en la riqueza y en la pobreza en la salud y en la enfermedad hasta que la muerte los separe?
Согласны ли Вы, Кармен Колласо, взять Барнаби Каспиана в качестве законного супруга и отныне хранить его и беречь в богатстве, бедности, болезни и здравии,..
Y tú, Carmen Collazo. ¿ Aceptas a Barnaby Caspian como tu esposo para amarlo y respetarlo a partir de hoy en la riqueza y la pobreza, en la salud y la enfermedad hasta que la muerte los separe?
Роберт Парр, согласны ли Вы взять в жёны эту женщину? Ты опоздал.
Robert Parr, ¿ acepta a esta mujer como su legítima esposa?
Мадмуазель Марион Шабар, согласны ли вы взять в мужья присутствующего здесь Жиля Феррона?
Señorita Marion Chabard ¿ acepta al Señor Gilles Ferront como su esposo?
Согласны ли вы с тем,... что исследования Кинси помогают коммунистам ослабить молодежь нашей страны?
¿ Está de acuerdo con que la investigación de Kinsey ayuda a los comunistas a debilitar y destruir a los jóvenes del país?
Согласны ли вы, мой Фюрер Адольф Гитлер, взять в жёны Еву Браун?
Le pregunto ahora : ¿ Mein Führer, Adolf Hitler toma a Eva Braun, aquí presente, como su esposa? Conteste "sí".
Согласны ли вы, Ева Браун, взять в мужья фюрера Адольфа Гитлера?
¿ Eva Braun, toma al Führer Adolf Hitler, aquí presente... Sí.
... согласны ли вы покоритьс € воле союзного командовани €?
¿ Está de acuerdo en someterse a la voluntad del comando aliado?
Скажите, согласны ли вы быть отпущенными?
Decídme, ¿ quereis ser liberados?
Согласны ли вы, Лана Лэнг, взять Александра Лутора в законные мужья и связать себя священными узами брака?
¿ Y tú, Lana Lang aceptas por esposo a Alexander Luthor en sagrado matrimonio?
Согласны ли вы, Александр Лутор, взять Лану Лэнг в законные жены и связать себя священными узами брака?
Alexander Luthor ¿ aceptas por esposa a Lana Lang en santo matrimonio?
Согласны ли вы, Лана Лэнг, взять Александра Лутора в законные мужья и связать себя священными узами брака?
Y tú, Lana Lang ¿ aceptas por esposo a Alexander Luthor en santo matrimonio?
Согласны ли вы, Филлис взять Боба.. в ваши законные мужья?
Y tu Phyllis aceptas a Bob Vance de Refrigeraciones Vance a ser tu esposo.
А вы.. ... согласны ли взять этого мужчину в законные супруги и жить с ним в согласии до самой смерти?
Y tú, ¿ aceptas a este hombre por legítimo esposo hasta que la muerte os separe?
Итак, мистер Тайлер. Я уверен, что вы согласны с тем, что... едва ли могли забыть такое важное событие, как ваш брак.
Y ahora, Sr. Tyler, sé que estará de acuerdo... en que no pudo haber olvidado un acontecimiento como su boda, ¿ verdad?
Думаете ли вы, что те, кто с вами не согласны - мошенники?
¿ Cree usted que se trata de farsantes?
Согласны ли вы взять мои цвета и отмстить за него?
Hasta que triunfe, mi color será el negro.
- Вы согласны, Ли Сен Чанг?
¿ Está de acuerdo, Li H'sen Chang?
Согласны ли вы, мэм?
¿ Está de acuerdo conmigo, señora?
Господин Ли, вы согласны с таким наказанием?
Entonces, Mr.
Но вы согласны, что надо призвать Сэма Бейли мирно сдаться?
¿ Está de acuerdo con una entrega pacífica de Sam Baily?
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76