English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Так вы признаете

Так вы признаете tradutor Espanhol

42 parallel translation
Так Вы признаете меня?
Entonces, ¿ me reconoce?
Так вы признаете, что стреляли?
Entonces, ¿ está admitiendo que usted disparó el arma?
Так Вы признаете, что это Вы совершили акт вандализма в квартире Уайдера?
¿ Entonces admite que fue quien destrozó el departamento de Wilder?
Так вы признаете, что тот самолет часть спасательной миссии?
Entonces, ¿ admites que ese avión de ahí forma parte de una misión de rescate?
- Так вы признаете, что вторглись к нему в дом.
- Entonces admites que cometiste allanamiento.
- Так вы признаете, что солгали?
- ¿ Entonces admite que ha mentido?
Так вы признаете себя виновным?
Así que ¿ entonces te declaras culpable?
Так вы признаете поражение?
Entonces admiten la derrota?
Так вы признаете, что они сделали через вас ставки?
¿ Así que admite que hicieron apuestas con usted?
Так вы признаете, что знали об этой предполагаемой разрядке между врагами?
¿ Así que admite saber sobre esta supuesta tregua entre enemigos?
Так вы признаете, что были знакомы с ней?
¿ Admites conocerla?
Так вы признаете, что это ваша машина меня сбила?
¿ Así que admite ser el propietario del coche que me golpeó?
Так вы признаете, что он хотел ограбить пункт?
Entonces admites que el queria robar el lugar.
Так вы признаете, что решаете задачи Реддингтона, вместо охоты на него?
¿ Entonces admite haber estado al servicio de los propósitos de Reddington en lugar de atraparle?
Так вы признаете, что были там в ту ночь?
Entonces admite que estaban allí esa noche.
Так вы признаете, что солгали ей о том, кто вы?
¿ Entonces admite que le mintió sobre ser otra persona?
Так, вы признаете, что это трудно, а?
Así que, usted admite que será difícil, ¿ eh?
То есть вы так и не признаете, что впервые в жизни совершили абсолютно человеческий поступок?
¿ No va a admitir por primera vez en su vida que cometió un acto puramente humano y emocional?
Так вы не признаёте свою вину?
¿ Entonces niegas los cargos?
А, так вы признаёте, что хотели избавиться от ребёнка?
Ah, entonces estaban de acuerdo. Usted quería deshacerse del niño.
Вы ненавидете чёрных так же как я, но не признаёте этого.
Odias a los negros tanto como yo, pero no lo admites.
Вы так и не признаете, что я сделала для него, не так ли?
No va a reconocer lo que he hecho por él.
Так, вы признаёте, что ложь для вас дело обычное?
Entonces admite que miente habitualmente.
Так вы признаёте, что это ваша вина?
¿ Y siente que fue su culpa?
O, так, вы признаёте, что мы находим общий язык.
Oh, de modo que admite que nos llevamos bien.
Позвольте, я скажу прямо Вы поссорились с Джой так грубо, сами признаете, что у нее пошла кровь носом
Pongamos esto en limpio, discute con Joy, tan brutalmente, según dice, que a ella le sangra la nariz.
Так вы признаете, что покупали таблетки?
- ¿ Así que admites comprar pastillas?
Так, теперь вы признаете, что надо было меня слушать.
Hace unos 3 minutos, registramos una distorsión en el campo del escáner. Pensamos que podría ser Worth.
И раз уж вас так беспокоит трата судебног времени вы признаете, что обвинения против Элли Фордхэм не имеют смысла.
Ya que está tan preocupado por el tiempo desperdiciado de la corte, apreciará que en cuanto a este juicio se refiere, los cargos contra Ellie Fordham quedan desestimados.
Одна из опасностей одаренности, однако, в том, что иногда вы не признаете возможность того, что другие по крайней мере, в некотором отношении, так же блестящи.
Uno de los peligros de ser brillante, sin embargo, es que a veces no reconoces la posibilidad de que otros sean... al menos en algún aspecto... tan brillantes como tú.
Вы погружаетесь в любые свои идеи и зависимости, исключая использование наркотиков. Так, признаете ли вы, что вы не в состоянии вскрыть это хранилище или мне придется разбить пожарный датчик, чтобы нас обоих выставили отсюда?
Eres indulgente en todas las obsesiones de adicción sin necesidad de usar drogas, asi que tienes que admitir que no crees en que pasemos por la puerta de la bóveda por lo que ¿ voy a hacer sonar la alarma de incendio
Значит, вы признаёте, что виделись с ним? Нет, я никогда не говорила, что никогда не видела его, так что, я ничего не признаю.
Nunca dije que no lo había visto nunca, así que no estoy admitiendo nada.
Так вы признаёте, что вам до сих пор нравится совершать преступные действия?
Así que admites que todavía te gusta cometer actos delictivos.
Мы возлагали на него все свои надежды. Так вы признаёте, что забрали ноутбук.
Entonces admites haber tomado la portátil. ¿ Algo más?
Так вы признаёте, что вы с ним поссорились?
Así que, ¿ admite que discutió con él?
Так вы признаёте, что заходили в номер Наташи?
¿ Entonces admite haber ido al cuarto de Natasha?
Вы, конечно, никогда не признаете картину сексуального насилия, так ведь, сэр?
Usted, nunca admitiría encajar... en un patrón de violencia sexual, ¿ no, señor?
— Так вы признаёте, что у группировка у вас есть. — Это ложь.
- Así que admites que tienes un grupo.
И если это так, то вы признаете, что вы виновны в убийстве.
Pero si eso es verdad, estás admitiendo que eres culpable de asesinato.
Вы не признаете условности, иначе Вас бы здесь не было, но Вам нравиться притворяться что это не так. чтобы люди не обращали на Вас внимания.
No es una mujer convencional o no estaría aquí, pero le gusta fingir que lo es para que la gente no se fije en usted.
Так вы признаёте, что это ваша подпись?
Entonces, ¿ admite que esa es su firma?
- Так вы признаёте, что это ваши войска.
- Así que admite que son sus tropas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]