Так вы утверждаете tradutor Espanhol
42 parallel translation
Так вы утверждаете, что никогда не были в Грас Скэт кафе?
¿ Dice que nunca ha estado en el Café Grass Skirt?
Так вы утверждаете что вера... доставиляет нас туда.
- Está diciendo que creer... -... nos lleva ahí.
Так вы утверждаете.
Eso es lo que ustedes afirman.
Так вы утверждаете, что в этом положении вы занимались любовью.
Entonces afirma que estaba en esta posición cuandod hizo el amor.
так вы утверждаете, что мы все потомки обезъян?
Entonces ustes está diciendo que todos nósotros estamos relacionados con los monos.
Так вы утверждаете, что мужчины не способны на любовь?
¿ Quieres decir que los hombres son incapaces de amar?
Хорошо, так вы утверждаете, что она украла вашу карточку страховки?
De acuerdo, ¿ así que dice que ella robó su tarjeta del seguro?
Так вы утверждаете, что это самооборона?
¿ Entonces estás alegando defensa propia?
Так вы утверждаете, что она просто завидует вам?
Así que, ¿ está diciendo que ella sólo le tiene envidia?
Так вы утверждаете, что это она убила вашу собаку? Даже несмотря на то, что на теле жертвы нет никаких следов того, что она защищалась от нападения собаки?
Aunque la víctima no tiene heridas defensivas en su cuerpo, de un ataque canino.
Так вы утверждаете, что собаки дерутся на смерть во дворе президентского дворца?
¿ Así que mantienes que se crían perros para pelear hasta la muerte en los jardines del palacio presidencial?
Так вы утверждаете, что это Рамон Гарза стрелял?
Entonces, ¿ nos estás diciendo... que Ramón Garza es el tirador?
Так вы утверждаете, что она - главный заговорщик?
¿ Estás diciendo que ella es la instigadora de las traiciones?
Так вы утверждаете, что это преступление имеет атрибуты оккультизма?
Entonces, ¿ diría que este crimen tiene características de ocultismo?
Так вы утверждаете, что смерть Купера могла стать отправной точкой для всего этого заговора?
¿ Quieres decir que la muerte de Cooper puede ser el origen de toda esta conspiración? Eso es.
Так вы утверждаете, что у вас не было сексуальных отношений, добровольных или нет?
¿ Está manifestando que no tuvo relaciones sexuales, consentidas o no?
Так вы утверждаете, что он был готов забыть об избиении ради браслета?
¿ Me está diciendo que estaba dispuesto a olvidar la paliza por lo de la pulsera?
Доктор Моралес, так вы утверждаете, что Кёртис Уайат истёк кровью?
Dr. Morales, ¿ dice que Curtis Wyatt murió desangrado?
Так вы утверждаете, что уже в то время планировали похитить одну из девочек?
¿ Entonces estás diciendo que, en ese momento, ya habías planeado secuestrar a una de esas niñas?
Так вы утверждаете, что вас укусил человек?
¿ Así que estás diciendo que un hombre te mordió?
- Так вы утверждаете, будто доктор Нахманн считал, что тот дрон собирается вломиться в его дом?
- ¿ Dice que el Dr. Nachmann pensaba que el dron iba a entrar en su casa?
Так вы утверждаете, что никогда не платили проституткам?
¿ Está diciendo que nunca pagó a prostitutas?
Так вы утверждаете, что два дня назад он поехал в мотель, чтобы наказать очередного озабоченного. Только произошла рокировка и его "добыча" достала пистолет.
Entonces dicen que fue a ese hotel hace dos noches a humillar a un nuevo agresor, solo que se dieron vuelta las cosas y su presa sacó un arma.
Так Вы утверждаете, что когда Ваша дочь, Майя, писала : "Я хочу убить Джонни" - что это не имело никакого отношения к этому убийству?
Bueno, estás afirmando que cuando tu hija, Maya, escribió : "Quiero matar a Johnny", ¿ eso no tenía nada que ver con su asesinato?
Так вы утверждаете, что я живу одна уже 10 лет, отшельницей и всё из-за паразита?
Así que lo que está diciendo es... He estado viviendo durante diez años... todo debido a un parásito?
- И вы утверждаете, что пока вы собирали материал для статей, ответчица была так покорена вашим мужским обаянием, красотой... и магнетизмом, что без всякого воздействия с вашей стороны она выдумала этот обманный брак... и бросила свое значительное состояние к вашим ногам!
Supongo que sí. Pero sostiene que al reunir material para sus artículos... la acusada se vio abrumada por sus encantos viriles... su personalidad magnética y su belleza... y sin que usted la alentara... ella ideó un matrimonio fraudulento... y puso su fortuna considerable a sus pies.
Ну, полагаю, да, раз вы так утверждаете.
Bueno, sí. Supongo que sí, si usted lo dice.
Вопрос такой. Если вы любите свою дочь... как вы утверждаете... и я уверен, что так оно и есть... не кажется ли вам, что она заслуживает большего?
La pregunta es, ¿ si usted quiere a su hija... tanto como dice quererla... y sé que la quiere...
Так что вы утверждаете?
¿ Qué es lo que dice?
Я так понимаю, вы утверждаете, что не помните ничего Из упомянутых событий, начиная с вашего ухода из паба в 11.30 прошлой ночью, И заканчивая моментом пробуждения в доме жертвы, сегодня в половине восьмого утра.
Usted afirma no poseer ningún recuerdo de ninguno de los hechos producidos desde que abandonó el pub a las 11 : 30 de la pasada noche hasta que se despertó en casa de la víctima a las siete y media de la mañana.
Так вы утверждаете, что вы расстались с Маргарет пару месяцев назад?
Yo, un viejo como yo.
Так вы утверждаете, что вам было незачем убивать Кеша?
¿ Así que dices que no tienes nada que ver con que Kesh fuera asesinado?
Простите, но вы что, утверждаете, что она ее установила, но вам так и не сказала?
Lo siento, pero, ¿ está diciendo que lo hizo instalar y no se lo dijo?
Но если этот доктор Уэлс так заслуживает доверия, как вы утверждаете, он не поверит устному отчету дельца.
Pero si este Dr. Wells es tan reputado como usted dice, no va a confiar en un informe verbal, de un hombre de negocios.
Если вам не страшно, значит, вы знаете коммодора не так хорошо, как утверждаете.
Bueno, si no lo está, no conoce al comodoro ni la mitad de lo que dice.
Это вы так утверждаете?
Eso sigue diciendo...
Так, то есть вы утверждаете, что вы профессор разводов. - Обучаете этих людей разводить, но говорите, что они вас развели. - Да.
Así que la declaración que estoy escucho aquí es que eres profesor de timos.
Так утверждаете вы, но кто из вас видел, как он воскрес?
Así que usted reclama, pero ¿ quién de ustedes ha visto la resurrección?
- Это вы так утверждаете.
- Es lo que usted dice.
— Собственно, это вы так утверждаете.
- De hecho, es su opinión.
Вы утверждаете, что к разговору не применяется соглашение о неразглашении, так как он происходил в другом месте?
¿ Dice que la conversación no estaba cubierta por el acuerdo de no divulgación porque sucedió en otro sitio?
Вы утверждаете, что никто из вас не встречался и не разговаривал с ним после так называемого отъезда на заработки?
Así que lo que intenta decirnos es que no supo nada de él después de que se fuera a ese supuesto trabajo en el continente.
так вы не знаете 20
так вышло 179
так вы знаете 50
так вы признаете 17
так вы знакомы 21
так вы согласны 32
так высоко 38
так вы 336
так вы думаете 155
так выходит 20
так вышло 179
так вы знаете 50
так вы признаете 17
так вы знакомы 21
так вы согласны 32
так высоко 38
так вы 336
так вы думаете 155
так выходит 20
так вы сказали 31
так вы считаете 49
так вы говорите 214
так вы хотите сказать 30
так вы хотите 68
так вы что 50
так вы знали 26
так вы говорили 16
вы утверждаете 287
утверждаете 23
так вы считаете 49
так вы говорите 214
так вы хотите сказать 30
так вы хотите 68
так вы что 50
так вы знали 26
так вы говорили 16
вы утверждаете 287
утверждаете 23
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот он 19
так вот что 28
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот он 19
так вот что 28