English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Так вы согласны

Так вы согласны tradutor Espanhol

70 parallel translation
- Так Вы согласны, господин Стерлинг? - Да, господин Гудгрум.
- ¿ Entonces estamos de acuerdo, Sr. Starling?
Так вы согласны?
¿ Cómo? ¿ Consiente usted?
- Так вы согласны? - Нет.
- Así que, ¿ de acuerdo?
Так вы согласны?
Entonces, ¿ acepta?
Правда? Так вы согласны?
¿ Comerá usted conmigo?
- Так вы согласны?
- ¿ Es O.K.?
Так Вы согласны, что ее убили?
Entonces está de acuerdo... fue asesinada.
Так вы согласны или нет?
¿ Lo harás o no?
Так вы согласны?
¿ Está a bordo?
- Так вы согласны?
- Entonces, ¿ está de acuerdo?
Так вы согласны на сделку?
¿ Quieren llegar a un acuerdo o no?
Так вы согласны?
¿ Así que lo haréis?
Так вы согласны?
¿ Entonces acepta?
- Так вы согласны?
- Pequeño. - ¿ Concuerda, entonces?
Так вы согласны?
Puedo tomar eso como un si, ¿ entonces?
Так вы согласны? - Да, конечно. Я вам перезвоню попозже
Al ver esas fotos nos hizo decidirnos.
Так вы согласны, что Меган Тэлбот застрелила своего мужа?
¿ Cree que Megan Talbot disparó a su marido?
Так вы согласны, что можно найти что-то хорошее в каждом человеке?
Estas de acuerdo entonces. ¿ Es posible encontrar algo bueno en la gente?
- Так вы согласны или как?
- Bueno, puedes o no puedes?
Так вы согласны, что Элизабет может быть невиновна?
¿ Entonces reconoce que Elizabeth podría ser inocente?
Так вы согласны, что расследованием этого преступления должна заниматься я? Вам бы этого хотелось, не так ли?
Así que está de acuerdo en que la investigación de este crimen debería recaer en mí.
Оу, так вы согласны с Донной и по этому поводу!
Oh, ¡ así que usted está de acuerdo con Donna en eso también!
Так вы согласны, что перемены нужны, и не важно, насколько болезненны они будут для управления.
Así, pues, usted está de acuerdo que el cambio está en orden, no importa lo doloroso.
Так вы согласны, что перемены нужны?
Así, pues, usted está de acuerdo que el cambio está en orden?
Так вы согласны со мной, или с доктором Миллером?
Bueno, ¿ estás de acuerdo conmigo o estás con el Dr. Miller?
Я... так вы согласны?
Le encontraron la vuelta.
Я так рада, что вы согласны.
Me alegro de que esté de acuerdo.
Так вы согласны? Да.
- Sí.
Так вы что не согласны?
- ¿ No Io va a hacer?
- Вы так думаете? Так напишут в рапорте, если вы согласны.
Es lo que dirá mi reporte, si coopera.
Я так понимаю, вы согласны.
Supongo que significa que "sí".
И так? Вы согласны?
¿ Lo harán?
Так значит, вы согласны?
Digan... ¿ puedo decirles que sí?
Так вы не согласны с тем, что у вас был приступ беспричинного страха?
¿ No cree haber tenido un ataque de pánico?
Они не так... просты, как здешние женщины. Вы согласны?
Son más complicadas que las de aquí, ¿ no le parece?
Так вы согласны?
¿ Entonces lo hará?
Так, вы согласны с моим решением? Мы это обсуждали.
Ud. dijo que consideraría darme algunas horas en una ventanilla.
Я знаю, что вы не можете говорить, так что можете сделать застывшее в ужасе выражение лица, если согласны.
Sé que no puede hablar, así que ponga cara de aterrada si da su consentimiento.
И я никогда об этом не жалел. Так что... Вы согласны это сделать?
¿ comenzamos con esto?
Так что, если вы согласны с этим, я бы хотел поговорить с мистером Бойковичем, просто потому что, как я уже сказал, он дал мне работу.
Si usted está de acuerdo, quiero hablar con el señor Boykewich, Sólo porque, como ya dije, él me dio este trabajo.
" так, вы € вл € етесь преемником ÷ вингли в этой церкви, но мне кажетс €, что вы не согласны с его мнением о евхаристии.
Así que eres la sucesora de Zwingli en esta iglesia, pero tengo la sensación de que no piensas lo mismo que ellos sobre la Eucaristía.
Отобрать у другого человека жизнь... не так легко, вы согласны?
Tomar la vida de otro hombre no es cosa fácil de hacer, ¿ estás de acuerdo?
Какое разочарование, потому что один из тех моментов, которые я люблю в первом классе, это возможность пообщаться, побыть с людьми, которые, знаете ли, мыслят так же, а не со всяким сбродом. Вы согласны?
Es algo malo porque una de las cosas que amo de primera clase es la oportunidad real de socializar e interactuar con personas que son, tú sabes, como nosotros y no con la chusma. ¿ No te parece?
Так вы со мной согласны?
Entonces ¿ está de acuerdo conmigo?
Так, что если вы согласны подождать, и будете терпеливы, убийца скоро будет раскрыт. Всем спасибо.
Así que, pónganse cómodos y tengan paciencia, pronto se sabrá quién es el asesino.
Так, что если вы согласны подождать, и будете терпеливы, убийца скоро будет раскрыт.
Por lo que si pueden sentarse tranquilamente, y ser pacientes, el asesino será revelado en breve.
Так, вы согласны или нет?
Entonces, ¿ le entran o no?
И вы здесь, чтобы сообщить суду, что вы не согласны предоставить доказательства, это так?
Y está aquí para decirle a la corte que no accederá a su citación... - ¿ Es así?
Вы не согласны? Ну так чего же вы ждете?
Bueno, ¿ a qué estás esperando?
Если вы с кем-либо не согласны, это не означает, что вы не уважаете его точку зрения, не так ли?
Solo porque no estés de acuerdo con alguien no significa que no respetes su punto de vista, ¿ verdad?
Так в чем вы с нами не согласны?
¿ Qué significa que no estás de acuerdo con nosotros?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]