Так вы считаете tradutor Espanhol
588 parallel translation
Так вы считаете возможным, что этот мистер Добсон и есть преступник?
¿ Entonces cree que el Sr. Dobson podría ser el criminal?
Вы и правда так считаете, сэр?
¿ De veras, señor?
Почему вы так считаете?
¿ Qué le hace pensar eso?
- Если вы так считаете.
- Bueno, me sacrificaré.
- Да. - Вы так считаете?
- ¿ Está de acuerdo?
– Вы так считаете?
¿ Cómo lo sabe? - Sacrificaría a cualquiera.
Но вы-то не считаете меня плохим серым волком, не так ли? Вы не знали?
No creerás que soy el lobo malvado, ¿ o sí?
Вы так считаете?
¿ Le parece?
Превосходно. Я знал, что вы так считаете.
¡ Excelente, sabía que aprobaría!
Да, конечно... если вы так считаете...
Sí, claro, claro, si lo cree necesario.
- Вы правда так считаете?
- ¿ Eso cree?
- Почему вы так считаете?
- ¿ Por qué lo dice?
Так считаете вы. И те женщины.
Tú lo piensas y esas mujeres también.
Ну, если вы считаете, что это так важно, я туда загляну.
Si cree que es tan importante, iré.
Что ж, доктор, если вы так считаете, я уверен, что это отличная вещь.
Doctor, si es idea suya, estoy seguro de que será algo muy bueno.
Я не хотел, чтобы это так прозвучало, но вы действительно считаете, что установили контакт с Марсом?
No se lo tome mal, pero, ¿ de verdad cree que ha contactado con Marte?
- Вы так считаете?
- Si lo dice...
Ну, если вы так считаете...
Pues, si en realidad es asi.
Так половину Удалек сворует, это вы не считаете?
Y Udalek se queda la mitad. ¿ Eso no lo contáis?
Вы не знаете маму так, как знаем её мы Она нораздо более традиционна... чем Вы, кажется, считаете.
Sr. Kirby, Ud. no conoce bien a nuestra madre. Ella en realidad es mucho más tradicional... de lo que Ud. parece pensar.
Но раз вы это уже сделали, то можете поступать так, как считаете нужным.
Puesto que ya lo han hecho, decidan lo que quieran.
Это как-то неправильно, но, если вы так считаете, мисс Партридж.
Es muy irregular, pero si Ud. lo dice, Miss Partridge.
Если вы действительно считаете, что любите меня так сильно, как говорите, я клянусь вам, что моя признательность...
Si cree que realmente me ama como dice hacerlo, le juro que mi gratitud...
- Вы так считаете? - Именно.
- ¿ Realmente lo cree así, señor?
- Вы так считаете?
- ¿ Verdad que sí?
Вы так считаете? Такая мелочь.
¿ Quieres?
Ещё один повод прийти сюда, вы так не считаете?
No podía ver desde la ventana de la Srta. Giraud. Razón de más para venir aquí. ¿ No le parece?
Вы так считаете?
¿ Usted cree?
Ну если вы так считаете, то пойдем отсюда.
Bueno, si eso es lo que piensa vamos, salgamos de aquí.
- Если вы так считаете, сэр.
- Si Vd. lo dice.
Вы не считаете, что это так и было?
Somos jueces. Usted no cree que sucediera así, ¿ verdad?
Вы действительно так считаете?
¿ Es eso lo que cree?
Если вы так считаете, дело приобретает другой оборот.
Si creen que es una limosna... las cosas cambian.
Это вы так считаете.
Si usted lo dice.
Oх... Вы так считаете...
- Oh, ¿ piensas eso de verdad?
Вы так считаете?
¿ Están seguros de eso?
Этот дом когда-то был очень милым, вы так не считаете?
Esta debió ser una linda casa. ¿ No crees?
- Так значит, вы считаете... - Мне нужно срочно уехать.
Tengo que ir allí.
Вы правда так считаете?
¿ En verdad lo piensa?
Это вы так считаете.
Según tu dices.
Вы же не считаете, что это случайность, так же как обрыв моего страховочного троса?
Lo que ocurrió no fue un accidente. Como tampoco que se rompiera mi cable tras atarlo al submarino.
Вы так считаете?
¿ Lo cree?
Вы тоже так считаете?
¿ Tú crees que es así?
Вы так не считаете?
¿ Tú no piensas lo mismo?
Вы ведь так считаете?
A ellos no les gustan las fotografías.
Этим шансом нужно воспользоваться. Вы так не считаете?
En lugar de interrogar a los perpetradores, usted hablará con las víctimas muertas.
Вы считаете, что его метафизический монолог так же интересен, как Тарзан? Не обращайте внимания на него.
¿ Cree que su monólogo metafísico es tan interesante como Tarzán?
Вы считаете, что у вас была тяжелая жизнь, не так ли, Ди?
Cree que ha tenido una vida difícil, ¿ verdad?
Вы так считаете?
¿ Eso crees?
Вы так считаете?
¿ Tú crees?
В нечеловеческих условиях он ведет себя по-человечески, а вы делаете вид, что все это вас не касается и считаете своих гостей, вы так нас называете, чем-то внешним, мешающим.
Mientras que Kris me ama. Quizás, no me ama, sino que se defiende de sí mismo. Quiere verme viva...
так вы не знаете 20
так вышло 179
так вы знаете 50
так вы признаете 17
так вы знакомы 21
так вы согласны 32
так высоко 38
так вы 336
так вы думаете 155
так вы сказали 31
так вышло 179
так вы знаете 50
так вы признаете 17
так вы знакомы 21
так вы согласны 32
так высоко 38
так вы 336
так вы думаете 155
так вы сказали 31
так выходит 20
так вы говорите 214
так вы хотите сказать 30
так вы хотите 68
так вы что 50
так вы говорили 16
так вы знали 26
так вы утверждаете 29
вы считаете 981
считаете ли вы 61
так вы говорите 214
так вы хотите сказать 30
так вы хотите 68
так вы что 50
так вы говорили 16
так вы знали 26
так вы утверждаете 29
вы считаете 981
считаете ли вы 61
считаете 219
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот что 28
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот что 28