Так мы и поступим tradutor Espanhol
87 parallel translation
Так мы и поступим. Сложим всё, поднимем наверх, и ты их больше не увидишь. И не вспомнишь о них.
Entonces también llevaremos todo esto allí y lo entablaremos... para que no tengas que volver a verlo ni pensar en ello.
О, вы тратите драгоценное время, Поехали, едем отсюда вот именно, так мы и поступим
¿ Acepta a este hombre como ligue?
- Именно так мы и поступим.
- Y eso es lo que haremos.
Так мы и поступим!
- ¿ Lo hacemos? - Hagámoslo.
- Так мы и поступим.
- Pues lo haremos.
Вот так мы и поступим.
Y eso es exactamente lo que vamos a hacer.
Так мы и поступим.
Vale, esto es lo que haremos.
Местная община объединяется перед лицом беды, и именно так мы и поступим, поэтому я с удовольствием объявляю Марафон в поддержку Лиама Галлахера официально открытым.
Que la comunidad se acérque, porque anunciaré que es... un placer para mí declarar el Recurso Liam Gallagher oficialmente abierto.
Так мы и поступим.
Eso es lo que haremos.
Да, именно так мы и поступим.
Sí. - Es exactamente lo que haremos.
- Вот так мы и поступим. - Как поступим?
- Y así es como lo haremos.
Ага! Так мы и поступим.
Claro que sí.
Я всё понимаю, так мы и поступим.
Y lo entiendo, así que es lo que haremos.
Если это значит, что опеку над ней получишь только ты, значит, так мы и поступим.
Si eso implica que tú tengas la custodia es lo que debemos hacer. No estás despedida.
Мальчик знает, и он не сказал мне, но сказал, что за плату, он проведет нас к нему. Полагаю, что так мы и поступим. Ты врешь.
¿ No es de hombres cuando ese doctor fiera vino y negoció esta mañana, estar, mediante la astucia de un capitán, en posesión del mapa de Flint?
Так мы и поступим.
Eso es lo que somos.
Именно так мы и поступим.
Y eso es lo que vamos a hacer.
Именно так мы и поступим.
Esto es lo que sucederá.
И изначально это были мои друзья, поэтому так мы и поступим.
Y ellos eran mis amigos primero, así que así es como va a ser.
Так мы и поступим.
Deberíamos hacerlo.
Так мы и поступим.
Imagino que así es como lo hacemos.
Так мы и поступим.
Y eso es lo que vamos a hacer.
Давайте поступим так. Я возьму маленькую свинку, и мы в расчёте.
Haremos una cosa, me quedo el lechón como pago.
И мы так и поступим.
Y lo arriesgaremos.
Мы поступим так : желающий что-то сказать поднимает руку как в школе и получает рог.
Hay que levantar la mano, y os daré la caracola.
Они используют компьютер, и мы поступим так же.
Usarán la computadora, y nosotros también.
Мы так не поступим. Мы будем сдержанны, и твёрдо стоять ногами на земле.
Pero nosotros mantendremos los pies en el suelo.
И так же мы поступим с остальными.
Y así vamos a tratarlos a todos ellos.
Мы так и поступим, когда я вернусь назад
Tendremos que hacerlo cuando vuelva.
- Мы так поступим, если вы опознаете девушку и дадите нам список всех своих клиентов, которые предпочитают особое видео.
Lo haremos si identifica a la chica y nos da una lista de sus clientes de videos privados.
Вот и не спорь. Мы поступим так и никак иначе.
- No discutas conmigo es la única forma en que haremos esto.
Если он этого хочет, значит, мы именно так и поступим.
Si eso es lo que quiere, eso es exactamente lo que vamos a hacer.
Мы так и поступим.
Eso es lo que vamos a hacer.
я помню как в один день он пришел ко мне и сообщил что мы должны создать группу, € сказал " "то?" Ќо мы не можем организовать группу, у нас нет инструментов ћы поступим так же как и The Runaways.
Recuerdo que un día vino y dijo que íbamos a hacer una banda y yo le dije "¿ Qué?". Diciembre DE 1975 ¿ Cómo vamos a hacer una banda si no tenemos instrumentos?
Я думаю, мы так и поступим.
Creo que lo que haremos es...
Мы так и поступим.
Sí. Haremos eso.
Да, если он покажется, мы именно так и поступим.
Si, si aparece, Eso es exactamente lo que debemos hacer
Пойдёмте, друзья мои. Мы так и поступим.
Vamos, mes amis, hagámoslo
- Тогда мы так и поступим.
Entonces eso es lo que haremos.
Я понимаю, что "при наличии таковых" - совсем не то, что вам хотелось бы услышать, но это лучшее, что мы можем сделать, поэтому так и поступим.
Ahora, sé que "donde sea posible" no es lo que quieren escuchar, pero es lo mejor que podemos hacer, aquí vamos.
Именно так мы и поступим. Давайте сотрудничать, Лисбон.
Trabaje conmigo, Lisbon.
Так и поступим, но мы сделаем всё по-моему.
Lo haremos, pero a mi manera.
Он снял "Cry Me a River", величайшее в истории видео о мести за разрыв отношений, и мы тоже так поступим.
No Él hizo'Crive Me a River', la canción con mejor video de ruptura de todos los tiempos, y este es nuestro movimiento
Мы так и поступим.
- Mi vida... - Lo vamos a hacer.
Мы договорились подождать официального объявления, так и поступим.
Esperar al anuncio era nuestro trato, y eso es lo que vamos a hacer.
Если мы так и поступим, он будет бессилен.
Si hacemos esto le dejaremos sin poderes.
Мы поступим так, как всегда поступали, по справедливости и демократии.
Haremos esto de la manera que siempre lo hacemos, justa y democráticamente.
И так как мы поступим?
Entonces ¿ cómo estamos?
И мы действительно так поступим?
Entonces, ¿ de veras vamos a hacerlo?
- Конечно. Мы так и поступим.
- Claro, lo haremos.
- Да, мы так и поступим, заберём его зайку.
- Lo haremos ; llevaremos su conejito.
так мы идем 22
так мы договорились 75
так мы и познакомились 26
так мы и сделаем 29
так мы 53
так мы узнаем 17
так мы что 16
так много вопросов 26
так много вещей 18
так мило с твоей стороны 53
так мы договорились 75
так мы и познакомились 26
так мы и сделаем 29
так мы 53
так мы узнаем 17
так мы что 16
так много вопросов 26
так много вещей 18
так мило с твоей стороны 53