English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Так много

Так много tradutor Espanhol

12,702 parallel translation
Здесь не так много шутки
Eso no es un chiste.
Полиции нужно так много всего.
La policía necesita todo.
- Ваш кофе. Не так много времени осталось Спасибо
- No queda mucho tiempo.
Мы действительно обсуждаем роспуск того, над созданием чего так много работали?
¿ En serio hablamos de disolver algo que nos costó tanto crear?
Мы обсуждали, что программ так много, что их невозможно отслеживать.
- Si. Si. Dijimos que muchos programas de hoy día... es casi imposible que puedan ser rastreados ya más.
Город звезд, здесь так много того чего я не вижу
♪ Ciudad de estrellas Hay tanto que no puedo ver
Ой, так много.
Es mucho.
Типа : " Я уже потратил так много денег и времени... плевать.
Es como, " ya he gastado tanto dinero o el tiempo... lo que sea.
Так много вопросов.
Tantas preguntas.
Я пытался придумать необычное слово, но получилось так, что я придумал так много крутых слов, что подумал :
- Trabajaba en una frase pegadiza pero lo que pasó es que se me ocurrieron tantas que eran geniales que dije :
Так много слов, которых я не знал.
Dijo muchas palabras que no sabía.
Так много пуговиц...
Con tantos botones...
Поэтому в мире так много фетишистов.
Por eso existen tantos fetiches.
У меня не так много времени.
No creo que tenga mucho tiempo.
Они называли его на воздушном шаре голову, пока он не получил так много денег что теперь они просто называют его охранник.
Lo llamaban Cabeza de Globo hasta que consiguió tanto dinero que ahora solo lo llaman Guardia.
Не так много крутого парня сейчас дела?
Ya no eres tan rudo, ¿ no?
Был бы мир, как я того хотела, новости о суде Элеанор были бы приняты с тяжестью, для той что сделала так много для этого места.
En el mundo que deseaba, las noticias del juicio de Eleanor serían recibidas con la debida gravedad para alguien que hizo mucho por este lugar.
Он так много для меня значит.
¡ Sabes lo que significa para mí!
Мой отец оставил мне не так много денег, как все думают так что я смогу платить Вам не более, чем сто пятьдесят
Y mi padre no me dejó tanto... dinero como todo el mundo piensa, así que, no puedo pagarte más de ciento cincuenta.
Но так много может быть сделано терпением и любовью.
Pero mucho se puede soportar con amor.
Я уже сказала, у меня и так много поводов для беспокойства и без судимости за проституцию.
Ya les he dicho, que ya tengo suficiente de lo que preocuparme, sin una condena por prostitución.
У меня это ни разу не занимало так много времени...
Ninguno de los míos tardó tanto.
Так много нужно скрыть.
Hay mucho que ocultar.
Я пью не так много кофе.
No tomo mucho café.
Как ты думаешь, почему так много людей хотят заполучить бабушкин дом без всяких бумажных дел или адвоката?
¿ Por qué tantos se quedan con la casa de la abuela sin tener que hacer trámites adicionales ni contratar abogados?
У нас не так много времени, но нам стоит быть осторожными.
No tendremos mucho tiempo, pero debemos ser cuidadosos.
Еще так много хороших дел, которые ты можешь сделать.
Aún podrías hacer mucho bien.
И власти у тебя не так много.
No vas a hacer nada de nada.
Не так много людей готовы прикрыть его спину.
No tiene mucha gente que lo apoye.
Я так много уже просила у тебя, я... Я не могла просить еще, чтобы ты остался в форте.
Porque ya te había pedido demasiadas cosas y... no podía pedirte que te quedaras en ese fuerte.
Как же трудно жить, когда у тебя так много денег, да?
Chico, tiene que ser duro tener demasiado dinero.
Никогда не встречал человека, у которого так много фобий.
Nunca conocí a alguien con tantas fobias.
Но... мы не собираемся так много пасовать.
Pero, no vamos a lanzar la pelota tanto.
Я и так отняла у вас много времени.
Ya te quité demasiado tiempo.
Ладно, у меня не очень много времени, так что расскажи мне о соревновании.
Bueno, no tengo mucho tiempo, así que dime del concurso.
Так что, хотя у нас и много друзей, лишь немногих мы называем братьями. И это те, в чиьх серцах пылает огонь справедливости.
Así que mientras la causa tiene muchos amigos, sólo unos pocos son llamados hermano, y esos son los únicos en los que el fuego de la justicia... abrasa en sus corazones.
И вы не спрыгнете с дела так легко у вас много счетов к оплате.
No, no saldrás de esto tan fácilmente. Te quedan más deudas que pagar.
Много хороших марсиан погибли защищая нас, и так мы узнаем что к чему.
Un montón de buenos marcianos murieron para salvar nuestras vidas, así propagamos la verdad.
Их и так уже слишком много вокруг.
Tengo también demasiado de eso ya.
- " него много друзей, так что.
- Tiene muchos amigos.
Здесь не так уж много гринго.
- No hay tantos gringos aquí.
Так что этот парень, Майк Бреннан, это ползучести, это бездельник, который должен мне много денег, как я вижу это, он так облажался, он не никогда собирается быть в состоянии получить его обратно самостоятельно.
Este tipo, Mike Brennan, el asqueroso y vago que me debe mucho dinero, como yo lo veo, está tan jodido que nunca podrá recuperarse por sí solo.
Я и так спасла много деревьев.
Yo he salvado montones de árboles.
Ваш папа много думает о Боге, не так ли?
Su padre piensa mucho en Dios, ¿ no?
Ты когда-нибудь видела, чтобы сестра Крейн говорила так мало, но сказала так много?
¿ Alguna vez ha visto a la enfermera Crane decir tanto sin hablar casi nada? Sr. Gibson, no querría interrumpirle. ¿ Cómo se encuentra, señor?
У меня много дел, сестра, так что, пожалуйста, быстрее к делу.
Hay mucho que hacer, hermana, así que si es posible, dese prisa.
У меня не так уж много времени.
No tengo toda la noche.
Так же как смывание крови... и арест одних и тех же ублюдков снова и снова, знаешь, не так уж много мы можем сделать как копы.
Más allá de limpiar la sangre y arrestar a los mismos infelices una y otra vez, no podemos hacer mucho más como policías.
И так уже слишком много новых лиц, насколько я знаю.
Aquí ya hay demasiadas caras nuevas, según veo.
Нас, желающих этого, не так уж и много.
No nos quedan muchos que estén dispuestos a hacer eso.
Не знаю, что ты надеешься найти, здесь осталось не так уж много.
No sé lo que esperas encontrar, no queda mucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]