English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Так мало

Так мало tradutor Espanhol

1,372 parallel translation
Актрисы здесь так мало стоят.
Las actrices son baratas en este pueblo, querida.
И здесь так мало народу.
Y no esta muy lleno de gente.
Так много времени и так мало дел.
Hay tan poco tiempo, y tan poco... que hacer.
Ты меня так мало знаешь.
Conoces muy poco sobre mí.
Жаль, что так мало людей, подобных Бонни.
Es una pena que cada vez más personas quieran dinero.
Воздуха и так мало. Скоро и он закончится, и мы упадём в обморок.
No hay oxígeno suficiente, pronto nos quedaremos sin aire, nos desmayaremos
Но как ты смогла заработать так много за такое короткое время, а они, за это же время, так мало.
Pero ¿ cómo puedes "hacer" tanto dinero en tan poco lapso de tiempo, mientras que en el mismo lapso ella "hace" tan poco?
Ты столько требуешь от меня, и так мало от себя.
Porque exiges tanto de mí y tan poco de ti mismo.
- А что так мало выдавил?
- no pusiste mucho.
Мне плохо оттого, что я могу сделать так мало.
Me siento mal por poder hacer sólo eso.
Нет. В этом городе так мало умных и симпатичных мужчин нормальной ориентации.
En esta ciudad, quedan muy pocos heterosexuales inteligentes y guapos.
Он страстно, отчаянно хотел вернуться к любимой, а времени оставалось так мало.
Estaba desesperado, desesperado por regresar con la mujer que amaba antes de que sea demasiado tarde.
2 минуты - так мало.
Lo sé, dos minutos es difícil.
Да. Жаль, что вы провели вместе так мало времени.
Sí, es una lástima que no hayan pasado más tiempo juntos.
что воды осталось так мало.
Mejor que nadie sepa qué tan poco queda.
О, Китти, каждый раз, приходя к вам домой, поражаюсь тому, как много вы сделали, имея так мало.
oh, Kitty, Cada vez quer vengo me sorprendo de todo lo que has hecho, con tan poco.
В конце концов, тебя ведь так мало.
Aún eres pequeño.
Итак, в тот самый день до глубокой ночи Джозеф употреблял свои знаменитые недвусмысленные фразы, в которых его прежний работодатель так мало дал ему поупражняться.
De modo que aquél mismo día, y hasta altas horas de la noche, Joseph hizo uso del alabado e inequívoco talento que su anterior jefe le había concedido y que nunca antes había podido poner en práctica.
Так мало времени.
Casi no hay tiempo.
У меня было так мало баллов, что меня бы даже на заочное не взяли.
Con esa puntuación, no podía ni ingresar a una escuela por correspondencia.
Для счастья надо так мало.
Con muy poco uno puede ser feliz...
Наша откровенность стоит так мало, но это все, что у нас есть.
Nuestra integridad vale tan poco, pero es todo lo que realmente tenemos.
Уважение приватности Майи не так мало, но ты должна понимать важность той информации которая может быть в её дневнике.
Respeto que la privacidad de Maia no sea cosa de nada. Pero tienes que sopesar eso contra la información... que pudiese haber en el diario.
Да, можно подумать, что ты и так мало пережила.
Sí, como si no hubieras pasado por suficientes problemas.
- Так много рас, так мало времени.
- Muchas especies, poco tiempo.
Осталось так мало времени.
- Queda poco tiempo. ¡ Ayúdennos!
Нас так мало.
Quedamos muy pocos.
Так мало времени.
Hay poco tiempo.
Оу, я не могу поверить что ты так мало в меня веришь.
Oh, no puedo creer que tengas tan poca fe en mí.
Так мало пациентов, так много денег.
Tan pocos pacientes, tanto dinero.
У нас мало туристов сейчас, и нет работы, так что я...
No tenemos turistas ahora, y no tenemos mucho trabajo y..
Что было довольно странно, так как мы были мало знакомы.
Especialmente porque no los conocíamos bien.
Они и так на тебя злятся. Неужели тебя мало? - Мало?
ya estan enojados contigo - no mes sufuciente que te metiste con ellos?
Так что, у кого мало денег - решает мало, а у кого много - решает много. Тот, у кого ничего нет - ничего не решает.
Y así las personas que tienen poco determinan poco, y los que tienen un montón determinan un montón, y quienes tienen nada, determinan nada.
И потому я думаю : Антонио, как друг сердечный мужа моего, с ним, верно, схож. А если это так, как мало я истратила на то, чтобы спасти души моей подобье от дьявольской жестокости!
Lo que me lleva a pensar que ese Antonio, siendo tan afecto a mi esposo, debe ser parecido a él, y si así es, qué escaso el precio que pago por rescatar a mi alma gemela de esa crueldad infernal.
Если это мало, я обязуюсь удесятерить. Ручаюсь головой, рукой и сердцем, коль мало этого, так, значит, зло попрало истину.
¡ Si ello no basta, la pagaré diez veces, tendrá mis manos, mi cabeza, mi corazón!
Продолжай в таком же духе - и получишь так, что мало не покажется!
¿ Me rompes el culo? ¿ Quieres probar?
Какой смысл, если я и так знаю, что у меня мозгов мало?
¿ Qué sentido tiene estudiar cuando sé que no soy lo suficientemente lista?
Почему принёс так мало?
¿ Por qué trajiste tan poca madera?
Времени было мало, а так я еще немного бы подшлифовал.
Hubiera podido hacer más con tiempo.
- Так говорите будто это мало вас заботило!
- ¡ No parece muy contento!
Однако, Джоб знал слишком мало, чтобы понять это,.. и его самоуверенность никогда так не содрогалась.
No obstante, Gob sabía demasiado poco para saber eso... y nunca se había sentido tan inseguro.
Под дождём от вас мало толку, так что осадите назад, полковник.
Coronel.
Я не знаю, сколько нанитов нужно, чтобы убить человека, но в конечном счете, думаю, они распространятся так сильно, что их станет слишком мало.
No se cuántos nanocitos se necesitan para matar a un humano pero al final creo que se extenderían demasiado y se debilitarían.
Так, мало ли что.
Sólo estoy certificando.
Нет, я мало денег с собой взяла, так что...
No, no traje mucho dinero, así que...
когда в прошлый раз варварское войско напало на соседнюю деревню... они вдруг появились там буквально из ниоткуда... ну а потом они и так под зад понаддавали, что мало не покажется, веришь.
Cuando los bárbaros atacaron el pueblo vecino... Los soldados que vinieron del cielo aparecieron sin saber de donde... y fueron derrotados en un abrir y cerrar de ojos.
Но для человека, который обычно так наблюдателен, вы до странности мало помнили об игре. Мысли были заняты чем-то другим.
Sin embargo, para ser un hombre tan observador, es curioso que recordara tan poco de la partida, lo que indica que su mente estaba en otro lugar.
Чарли, мало того, что ты жуткий заёбывальщик, так ты ещё и на всю голову пизданутый.
Tú no eres sólo una molestia, Charlie sino también la persona más rara que haya conocido.
Мало нам всякой хуйни? Так он ещё калеку приволок из приюта.
En todo caso también trajo a la tullida del orfanato.
Я ведь мало что знаю об особенностях отношений Даны и Тони, так что твой совет мне бы помог.
Quiero decir no conozco los gustos de Dana y Tonya Esto me ayudaría

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]