English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Так мало времени

Так мало времени tradutor Espanhol

223 parallel translation
У меня было так мало времени, что я не смог сделать и половину того, чтобы хотел сделать.
Ha habido tan poco tiempo para prepararlo... que no he podido hacer ni la mitad de lo que quería para usted.
Так мало времени, сколько нужно сказать. Не будем тратить ни минуты.
Mucho que decirnos, muy poco tiempo, no podemos perder un minuto.
А мне осталось так мало времени.
Y queda tan poco tiempo.
У нас так мало времени!
Tenemos tan poco tiempo.
У нас так мало времени.
Tenemos tan poco tiempo.
- Но у нас осталось так мало времени!
- ¡ Pero hay tan poco tiempo!
Но сейчас, когда осталось так мало времени, моя система ценностей, похоже, изменилась.
Pero ahora que queda tan poco tiempo, Mi sentido de los valores ha cambiado.
Так... так мало времени.
Tan... tan poco tiempo.
Так мало времени.
Hay tan poco tiempo.
Боюсь, у меня будет так мало времени, Эдмунд.
No me quedará tiempo para las letrinas. ¡ Edmund!
У нас так мало времени, Алек.
hay muy poco tiempo, Alec.
Так много социальных обязательств, так мало времени.
Tantos compromisos sociales, tan poco tiempo.
- У меня так мало времени - ни на что не хватает.
Yo no tengo tiempo para nada. - ¿ Nada, en absoluto?
У нас так мало времени, чтобы закончить действительно важное.
Tenemos tan poco tiempo para hacer nuestro verdadero trabajo.
Так много нуждающихся, так мало времени.
Tantos necesitados, tan poco tiempo.
У нас так мало времени.
Tenemos poco tiempo.
Видишь, мне столько всего нужно сделать, а у меня так мало времени для этого
¡ Hay mucho que hacer y tengo poco tiempo!
- У меня было так мало времени.
- Había tan poco tiempo.
Может, потому что у нас так мало времени, которые мы проводим вместе, я решил концентрироваться на более важных вещах.
Creo que me concentré en las cosas importantes.
Так мало времени.
Y tan poco tiempo.
Так мало времени прошло между их прибытием в Собибор в начале сентября и восстанием 14 октября?
¿ Tan poco tiempo pasó... entre su llegada a Sobibor a principios de septiembre, y la revuelta del 14 de octubre?
Так много цветов... так мало времени.
Tantas flores y tan poco tiempo.
Мне вдруг показалось, что у нас так мало времени.
De pronto, siento que tenemos muy poco tiempo.
Не уходи, прошу тебя, у нас так мало времени!
- Tenemos poco tiempo.
Я не осмеливалась сказать тебе об этом, потому что я думала, что ты знаешь, и я не понимала, что у меня так мало времени.
No me atreví a decírtelo porque... pensé que de alguna manera lo sabías. No me di cuenta de que tuviera tan poco tiempo.
Слушай, мы проводим вместе так мало времени. А ведь мы не будем жить вечно, не так ли?
Bueno, pasamos tan poco tiempo juntos, y no vamos a vivir eternamente, ¿ verdad?
У нас так мало времени.
Pero es que tenemos tan poco tiempo.
У нас мало времени до ужина, Эмили, так что, пожалуйста, отвечай попроще.
No tenemos mucho tiempo antes de cenar, Emily, así que responde brevemente.
Странно, так мало требуется времени чтобы полюбить друг друга.
Es gracioso como no es necesario demasiado tiempo para quererse.
Времени и так мало.
Falta tan poco ahora.
У меня мало времени, так что слушайте внимательно.
No tengo tiempo, así que escucha con atención.
Мы уже приняли коллективное решение, но с учетом сложности ситуации... и того, как мало у нас времени, поверьте мне, дон Педро... так будет лучше для всех.
Nosotros ya hemos llegado a una decisión colegial. Pero dada la gravedad de la situación y del poco tiempo que tenemos, pues créame, don Pedro, es lo más conveniente para todos.
Времени мало, долго прощаться не будем, так что вперед.
No hay mucho tiempo. Hay mucho que decir, así que, vamos.
Хотя так было "поймано" очень мало комет, они стали известны благодаря возвращениям через короткие интервалы времени.
A pesar de ser pocos se hacen conocidos por ser más asiduos.
У меня мало времени, так что давайте начнем.
Tengo poco tiempo, así que comencemos.
Руни, у меня мало времени, так что слушай внимательно.
No tengo todo el día para gritarle.
Но у нас так мало драгоценного времени.
Y nos queda un tiempo escaso y precioso.
Но так как у нас мало времени. Я заключу с тобой сделку.
Pero como tenemos prisa, haremos un trato.
Да, я звоню из машины, так что у меня мало времени.
Estoy llamando desde el auto, no puedo hablar mucho.
Нас только что засекли все сканеры дальнего действия в этой области, так что у нас мало времени.
Hemos alertado todos los escáneres de largo alcance del área, así que no hay tiempo.
У него и так мало свободного времени.
Si él tuviera más tiempo libre...
Его замороженные руки было необходимо ампутировать, так что времени было мало.
Sus manos heladas, iban a tener que ser amputadas. No había más tiempo que perder.
У меня мало времени, так что слушай.
- No tengo mucho tiempo así que escúchame bien.
- l действительно так. - l've известно мало моего времени.
Yo he conocido a algunas.
Так, времени у нас мало, Хант.
No tenemos mucho tiempo, Hunt.
Я имел ввиду, так как у Вас мало времени и столько разного, чем занять..
Digo, como tiene tan poco tiempo y tantas cosas por disponer...
Вот так. У меня мало времени, кладбище сами посмотрите.
Oye, tengo tiempo si quieren ver el cementerio
У меня такое предложение, так как у нас очень-очень мало времени.
Tengo una sugerencia, porque queda poco tiempo.
- Так что у нас мало времени.
Así que, no tenemos una cantidad ilimitada de tiempo.
Но у нас мало времени. Так всегда, сейчас тоже?
Nunca lo hay, ¿ verdad?
У нас есть много работы, а времени у нас мало Так что давайте, пожалуйста, начнем.
Tenemos mucho trabajo que hacer, y disponemos de poco tiempo así que empecemos, por favor. Vorsteen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]