English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Твоя мать

Твоя мать tradutor Espanhol

4,472 parallel translation
Но твоя мать просила.
Pero tu madre lo hizo.
Твоя мать видела, что её нужен кто-то, кто взрастит её дар, а не подвергнет сомнению.
Tu madre vio que necesitaba a alguien para fomentar sus dones, sin dudar de ellos.
Нет, мне кажется, что это твоя мать и я вместе входим в рай.
No, según yo lo veo, esos somos tu madre y yo entrando juntos en el cielo.
Как бы то ни было, кому нужна... твоя мать?
Da igual, ¿ quién necesita a tu madre, de todos modos?
Она не твоя мать.
No es tu madre.
Как там твоя мать и его величество шляпный король?
¿ Qué tal tu madre y... su alteza el rey del sombrero?
Если бы твоя мать могла видеть тебя сейчас.
Si solo tu madre pudiera verte ahora.
и выбор, который сделала твоя мать, это ее выбор, а не твой. "
y las elecciones que tu madre hizo fueron sobre ella, no por ti. "
Кажется твоя мать пустила здорового крепкого парня в свою постель, пока твой отец не видел.
Parece que tu madre dejó entrar a un grandote y musculoso mientras que tu padre no estaba mirando.
Твоя мать мертва, Кэди.
Tu madre está muerta, Cady.
Когда ты и твоя мать впервые услышали, что твой отец застрелен, вы пошли за винтовкой и кольтом.
Cuando tú y tu madre... supieron que le habían disparado a tu padre... fuiste a buscar un rifle y un Colt.
Твоя мать была в бегах все это время.
Tu madre ha estado huyendo todo este tiempo.
Твоя мать любила его.
A tu madre le encantaba.
- Твоя мать занималась такими вещами.
- Tu madre hacía todo eso.
Сынок, твоя мать бы тебе хорошенько наподдала, если бы увидела, что ты ешь здесь без тарелки. Ну так, ты решил, что будешь делать?
Tu madre te golpearía si te viera comer aquí sin un tazón.
Твоя мать носит имя Лори Стивенс?
¿ Tu madre se hace llamar Lori Stevens?
Женщина, которую ты считаешь своей матерью не твоя мать.
La mujer que tú crees que es tu madre no es tu madre.
Я твоя мать.
Soy tu madre.
Я твоя мать!
¡ Yo soy tu madre!
Твоя мать покончила с собой.
Tu madre se suicidó.
Я мать, и я уверяю тебя, твоя мать знала, что ты сожалеешь.
Yo soy madre y te prometo, que tu madre sabía que estabas arrepentido.
Матери знают, что бы ты ни сказал, какие бы гадости не произнес, твоя мать не поэтому покончила с собой.
Las madres lo saben, y no importa lo que dijeras, no importa lo horrible que fuera, esa no fue la razón por la que tu madre se suicidó.
Представляю, твоя мать скучает, что тебя нет рядом.
Me imagino que su madre debe echar de menos tenerle cerca.
Поэтому я думаю, что есть шанс, что твоя мать всё еще там...
Me hace pensar que hay una oportunidad de que tu madre - esté aún atrapada dentro...
Твоя мать здесь.
Tu madre está aquí.
Твоя... твой отец и твоя мать, они никак не могли выбрать имя.
tu... tu padre y tu madre, nunca se pusieron de acuerdo con un nombre.
Но я пытаюсь хорошо провести эти праздники, а ты и твоя мать все портите!
Pero estoy tratando de tener una linda festividad ¡ y tú y tu madre lo están arruinando!
Слышала, твоя мать вернулась в город.
Bueno, tengo entendido que tu madre ha vuelto a la ciudad.
Твоя мать ещё жива, Фрэнк?
¿ Tu madre aún está viva, Frank?
А где твоя мать? С ней всё хорошо? Где...
¿ Dónde está tu madre está bien?
Он сломает тебя, узнает где твоя мать, и пустит пулю тебе в башку!
¡ Te destrozará, averiguará dónde está tu madre, y te meterá una bala en la cabeza!
Он сломает тебя, узнает где твоя мать, и пустит пулю тебе в башку!
Te rompería, se enteraría de dónde está tu madre ¡ y te metería una bala en la cabeza!
Парень которого опознали Джус и твоя мать, даже не был в штате.
Ni siquiera estaba en este estado. ¿ De qué estás hablando?
- Твоя мать права.
- Lo que tu madre dijo.
Твоя мать перезакладывала его несколько раз, чтобы оплатить кредиты и текущие расходы.
Ha estado refinanciándolo todos estos años para pagar la hipoteca y los gastos generales.
Во что вмешивалась твоя мать?
¿ En qué se entromete tu madre?
Твоя мать сказала тебе съесть брокколи
Tu madre ha dicho que te comas el brócoli.
Твоя мать была тут ранее... крестилась.
Tu madre estuvo aquí temprano... bautizándose.
Твоя мать ошибалась.
Tu madre estaba equivocada.
Твоя мать страдает наверху, и это невыносимо.
Tu mamá está arriba lastimándose, y no soporto verla así.
Клянусь Богом, если твоя мать не одобрит эту идею, я пойду один.
Te lo juro por Dios, si tu mamá no autoriza una misión pronto, voy a ir solo.
Твоя мать гордилась бы тобой.
Tu madre estaría orgullosa.
Твоя мать приходила ко мне прошлой ночью.
Tu madre vino a verme anoche.
Шарлотта, мы с тобой обе знаем, что твоя мать сделает то что потребуется, чтобы получить то что она хочет в том числе, рискуя жизнью нашего отца
Charlotte, ambas sabemos que tu madre haría lo que fuera para conseguir lo que quiere, incluyendo poner la vida de nuestro padre en peligro.
Твоя мать, она бы гордилась человеком, которым ты станешь.
Tu madre, estaría orgullosa del hombre que vas a ser.
Что бы сказала твоя мать?
¿ Qué diría tu madre?
Где твоя мать?
¿ Dónde está tu madre?
Это всего лишь твоя мать.
Soy solo tu madre.
Лори, твоя... мать?
Lori, ¿ tu... madre?
Я ведь твоя мать.
Soy tu madre.
Это всё твоя чёртова мать и её дурное влияние.
Probablemente pasar el verano con tu jodida madre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]