English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Твоя мать жива

Твоя мать жива tradutor Espanhol

51 parallel translation
- Твоя мать жива.
Tu madre está viva.
Твоя мать жива.
Tu madre vive.
Я не знала, что твоя мать жива, ты мне не говорил.
No sabia que tu madre estuviera viva, no me lo habías dicho.
Клэр, твоя мать жива, но она действительно умерла.
Claire, tu madre está viva pero no en realidad no vive.
Твоя мать жива?
¿ Tu madre está viva?
Не имеешь, если твоя мать жива.
No si su madre está viva.
Если твоя мать жива, я клянусь... мы найдем ее.
Ysi tu madre sigue viva, te juro que la vamos a encontrar.
Если твоя мать жива, клянусь, мы найдём её.
Si tu madre sigue viva, te juro que la vamos a encontrar.
То, что она говорит Твоя мать жива
Lo que está diciendo es que... tu madre está viva.
Я всё ещё перевариваю то, что твоя мать жива.
Todavía estoy intentando digerir que tu madre está viva.
твоя мать жива, но очень слаба.
Tu madre está viva, pero muy débil.
Возможно, будь твоя мать жива, твои манеры были бы получше.
Quizás si todavía tuvieras una madre, tendrías mejores modales.
Возможно, будь твоя мать жива, твои манеры были бы получше.
Quizás, si hubieras tenido una madre, tendrías mejores modales.
Пока твоя мать жива, на этот счет будут сомнения.
Mientras tu madre esté viva, puede que haya algún desacuerdo con ese punto.
Была бы жива твоя мать, помыла бы тебя лучше.
¿ Verdad que el agua está calientita? Si estuviera viva tu madre, te lavaría mejor.
Если бы моя дочь была жива, она была бы по возрасту как твоя мать
Si mi hija aún viviera, tendría la edad de tu madre.
Слушай Джулиус, если твоя мать мис Америка 52го года, то моя - шлюха и если она сейчас жива, то надеюсь ей очень плохо
Mira, Julius. No sé tu madre, Miss Perfecta 1952... pero mi madre era una perra y si sigue viva... espero que esté sufriendo mucho.
Если бы твоя мать была жива. Царствие ей небесное. - Она бы знала, что сказать.
Tu santa madre, descanse en paz sabría que decirte.
Будь жива твоя мать, она бы на тебя рассердилась.
Si tu madre estuviera viva, estaría enojada contigo.
Твоя мать жива.
Tu madre está viva.
По крайней мере, ты знаешь, что твоя мать жива.
- Por lo menos ya sabes que tu madre está viva.
А твоя мать, она жива сейчас больше, чем когда-либо.
En cuanto a tu madre, está más viva hoy que nunca antes.
Я не знаю, жива ли твоя настоящая мать, Но я уверена она очень сильно любила тебя. И она не такая как я.
No sé si tu verdadera madre esta viva o no pero, estoy segura de que te amó mucho, y ella no se parece nada a mí.
Пока жива твоя мать...
No mientras tu madre continúe respirando.
Нет, твоя мать еще жива.
No, tu madre sigue viva.
Когда твоя мать была жива... помнишь ее? Знал бы ты сколько раз она пыталась затащить меня в церковь?
Cuando tu madre vivía... ¿ recuerdas cuántas veces trató de llevarme a la iglesia?
Дня не проходит, чтобы я не желал и не молился, чтобы твоя мать была бы жива
Así como no hay un día que no deseo y ruego porque tu madre esté viva.
И, когда у тебя будут оба ключа твоя мать, Катерина она жива.
Y, cuando tengas ambas llaves... tu madre, Caterina. Está viva.
Твоя мать, она жива.
Tu madre, está viva.
Только твоя мать еще жива.
Excepto porque tu madre todavía está viva.
Твоя мать все еще жива?
¿ Tu madre sigue viva?
Отлично, теперь он заставил тебя думать, что твоя мать, возможно, ещё жива.
Bien, ahora él está pensando que tu madre en realidad podría estar viva.
Твоя мать еще жива?
¿ Sigue viva tu madre?
Твоя мать ещё жива, Фрэнк?
¿ Tu madre aún está viva, Frank?
Твоя мать всё ещё жива.
Tu madre sigue viva.
Твоя сестра - не мать Тереза, но по крайней мере она иногда заезжает ко мне, чтобы убедиться, что я еще жива.
Tu hermana no es la madre Teresa pero al menos me visita de vez en cuando para asegurarse de que no esté muerta.
Я не хороший человек... но пока была жива твоя мать...
Soy mala persona pero cuando tu madre vivía... yo era mejor.
Знаешь, возможно, если бы ты рассказал мне, что на самом деле случилось с Шадо, твоя мать все еще была бы жива.
Sabes, quizá si me hubieses dicho lo que en verdad sucedió con Shado tu madre seguiría con vida.
Ты должна доказать себе, что твоя мать — чужой человек, что тебе не важно, жива она или мертва.
Tienes que demostrarte a ti misma que tu madre no es mejor que una extraña, que no le importa si vives o mueres.
Жива и здорова, правда не в том ящике в котором я думал, что похоронил ее в 1858, и судя по всему, она - вампир и не просто какой-нибудь вампир а... О, да. Дэймон, твоя мать жива!
¡ Damon, tu madre está viva!
Твоя мать жива?
Stefan sin su humanidad está a una arteria de Stefan el destripador. ¿ Tu madre está viva?
Твоя мать еще жива, Френк?
¿ Todavía vive tu madre, Frank?
Если бы твоя мать была жива, она бы тоже гордилась.
Si tu madre estuviera viva, - también estaría orgullosa.
Твоя мать хотела, чтобы ты осталась жива.
Tu madre querría que vivieras.
Ладно, ладно, я уже насмотрелся на это, когда твоя мать была жива.
Vale, vale. Ya tuve suficiente de eso cuando vivía tu madre, vamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]