English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Твоя мать умерла

Твоя мать умерла tradutor Espanhol

136 parallel translation
Надо было отправить тебя в интернат, когда твоя мать умерла.
Debí enviarte a un internado después de que muriera tu madre.
Твоя мать умерла, когда ты родился? Да, я никогда не видел ее.
- ¿ Tu madre murió cuando naciste?
Элен, помни, что твоя мать умерла невинной.
Helen, recuerda que tu madre ha muerto inocente.
Твоя мать умерла.
Tu madre ha muerto.
И возможность подумать, что делать дальше со своей жизнью. Теперь, когда твоя мать умерла.
Y una oportunidad para decidir qué vas a hacer con tu vida ahora que tu madre no está.
Я знаю, ты расстроен, Уиллард. Но твоя мать умерла на моих руках.
Yo no soy de tu sangre,... pero tu madre murió en mis brazos.
Твоя мать умерла и я отвечаю за твое воспитание.
Tu madre ha muerto. Yo soy el responsable de tu educación.
Я должна была оставить тебя, когда твоя мать умерла.
Deberia haberte abandonado... cuando tu madre murió.
Твоя мать умерла?
¿ Podemos ser amigos otra vez? ¿ Murió tu mamá?
Твоя мать умерла, Лайонел.
Tu madre está muerta, Lionel.
Когда твоя мать умерла...
Con lo de tu madre...
Твоя мать умерла много лет назад.
Tu madre murió hace mucho tiempo.
Твоя мать умерла, а моя нет.
Su madre murió, y la mía no.
Мы согласились с тем, что твоя мать умерла.
Quedamos de acuerdo en que tu madre está muerta.
Твоя мать умерла, сынок.
Tu madre está muerta, hijo.
Твоя мать умерла ведь?
Tu madre está muerta, verdad?
Твоя мать умерла при твоих родах.
Tu madre murió al darte a luz.
Я очень рада тебя видеть. Но пока ты не отрастишь матку, и не увидишь, как твоя мать умерла от рака, у тебя нет права голоса.
Te quiero y me alegra verte pero hasta que te salga un útero y veas a tu madre morir de esto...
прости, что оставил тебя, прости, что твоя мать умерла.
Siento haberte dejado y que muriese tu madre.
Твоя мать умерла.
Tu madre está muerta.
Сколько тебе было лет, когда твоя мать умерла?
- ¿ Qué edad tenías cuando murió tu madre?
- Преподавая тебе Твоя мать умерла, и шеф будет теперь будет ещё сильнее заботится о тебе.
Tu madre ha muerto, y el jefe va a estar vigilándote de cerca.
С тех пор как твоя мать умерла, ты хотела одобрения, Любви... Мне было нелегко.
Cuando murió tu madre, tu necesidad de aprobación, el afecto... es algo dificil de llevar.
Твоя мать умерла, рожая тебя.
Tu madre murió cuando te parió.
Твоя мать умерла, дав тебе жизнь твой отец взвалил на себя заботы не только о тебе но и обо всем нашем племени.
Cuando tu madre murió dándote la vida tu padre tomó responsabilidad, no únicamente por ti sino por toda nuestra gente.
За 30 лет, он остановился только в тот день, когда умерла твоя мать.
En 30 años, sólo se detuvo... el día en que murió tu madre.
Скоро год, как умерла твоя мать.
Muy pronto, se cumplirá un año desde que murió vuestra madre.
Ибо любовь умерла, как и твоя мать.
Porqué el amor como madre murió.
Твоя бедная мать умерла.
Tu pobre madre ha muerto.
С тех пор как умерла твоя мать, ты для меня бесценна.
Desde la muerte de tu madre, lo has sido todo para mí.
Ананта, это место, где умерла твоя мать
Ahí es donde murió tu madre, Ananta
Вчера... умерла твоя мать.
Tu pobre madre... murió ayer.
Твоя политика чиста. Твои девушки. То, как исчез твой отец, и как умерла твоя мать.
Tu política es inocente... las otras chicas... la desaparición de tu padre, la muerte de tu madre.
Кстати, Дженкинс - твоя мать, видимо, умерла сегодня утром.
Y Jenkins, parece ser que su madre ha muerto esta mañana.
Моя мать так умерла, и твоя тоже.
Mi madre murió así, la tuya también.
Хорошо, что твоя мать и моя сестра умерла, Барри.
Gracias a Dios tu mamá, mi hermana, ya no vive.
Она умерла, твоя мать?
¿ Murió, su madre?
А потом умерла твоя мать, и все остановилось.
Y luego, tu madre murió y todo se acabó.
Но с тех пор, как умерла твоя мать,..
Desde que tu madre murió,
И когда твоя бедная мать умерла, а тебе было всего пять лет, Марта, Берта тебя вырастила.
Tu madre murió cuando tú tenías 5 años, Marthe, y fue Berthe quien te crió.
Тебе скажут, что умерла твоя мать.
Estás aquí y te dicen que tu mamá murió.
Когда умерла твоя мать, я думал, что не смогу этого пережить.
Cuando murió tu madre, creí que nunca lo superaría.
Так умерла твоя мать.
Mató a tu madre.
Кстати, как умерла твоя мать?
A propósito, ¿ de qué murió tu mamá?
Тебе было 12 лет, когда умерла твоя мать?
¿ Tenía 12 años cuando su madre se murió?
Как умерла твоя мать?
¿ Cómo murió tu madre?
Он так и не смог понять, от чего умерла твоя мать.
No pudo confirmar cómo murió tu mamá.
Клэр, твоя мать жива, но она действительно умерла.
Claire, tu madre está viva pero no en realidad no vive.
Расходы увеличились, особенно с тех пор, как умерла твоя мать.
Los gastos se han acumulado, especialmente desde que murió tu madre.
Когда я впервые встретила тебя, твоя мать только умерла, ты не говорила об этом и похоронила это, и почти погубило тебя, но потом ты открылась мне, и получила поддержку.
Cuando te conocí, y tu madre acababa de morir y no hablaste de ello y lo enterraste, Casi te come. Hasta que te abriste conmigo, y recibiste ayuda.
Твоя мать, чуть не умерла от волнения.
Matas a tu madre de preocupación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]