Тебе не больно tradutor Espanhol
698 parallel translation
Ты поскользнулся, тебе не больно?
Has resbalado, casi te haces daño.
Я не хотела. Тебе не больно?
No quería hacerlo. ¿ Te he hecho daño?
Тебе не больно говорить о нём?
¿ No te molesta hablar de él?
Тебе не больно?
¿ Te has hecho daño?
- Надеюсь, тебе не больно это слышать.
- Ojalá no estés herido.
Тебе не слишком больно?
- ¿ Te lastimó mucho?
Не хотел сделать тебе больно.
No quise hacerle daño.
Я не хочу делать тебе больно, но поставь себя на мое место.
No quería hacerla sufrir. Pero póngase en mi lugar.
- Я не хотела сделать тебе больно.
- No quise hacerte daño.
Ты веришь, что я никогда не сделала бы тебе больно?
Sabes que no te haría daño, ¿ verdad?
Я не знаю, может, она считает, что я делаю тебе больно.
No lo sé, quizá crea que he sido yo quien le ha hecho daño.
Так тебе будет не больно.
Así no saldrás lastimado.
Они могут делать больно другим людям, тем, кому они ни за что на свете не сделали бы больно так, как тебе больно сейчас.
pueden hacerle mucho daño a otras personas, personas a las que no harían daño por nada del mundo. Igual que hoy te lo hice yo a ti.
- Даг, тебе точно не больно?
- ¿ Seguro que no te has herido?
Тебе не было больно?
No estás herido.
Я не хочу сделать тебе больно, ты мне нравишься.
No quiero que te lastimes y me gustas.
- Тебе больно? - Не волнуйся.
Te creía muerto.
Как ты не понимаешь, я не могу позволить им сделать тебе больно, дитя?
¿ No ves que no los permitiría que te hagan daño, niña?
Я не хочу вновь возвращаться к тебе, словно больной.
No quiero volver a ti como una persona enferma.
у тебя маленькая лапка, и я не хочу сделать тебе больно.
Tu pequeña patita... no quiero lastimarte, ¿ sabes?
Тебе не больно?
¿ No te duele?
Прости меня, я не хотела сделать тебе больно.
Perdóname, no quise hacerte daño.
Тебе не будет больно.
No te dolerá.
И не двигайся, если не хочешь, что бы я тебе сделал больно!
No te muevas. No con la espada.
Я не хотел делать тебе больно.
No quería hacerte daño.
Я никогда бы не сделал тебе больно, Финикс.
- Nunca te haría daño, Phoenix.
Я не собираюсь делать тебе больно.
No quiero hacerte daño.
"Засыпай, Леон. Тебе не будет больно, когда я выстрелю."
"Duérmete para que no duela cuando dispare".
Не больно тебе весело со мной.
¡ No me parece que te estés divirtiendo mucho!
Тебе самому не больно? Видишь, что с нами стало?
¿ Has visto en lo que nos hemos convertido?
Раз больно тебе, а не мне, мне всё равно.
No te hagas la estrecha. Seguro que te gusta.
Спрошу тебя ещё раз, и если не получу ответ мне придётся сделать тебе больно.
Lo preguntaré otra vez, y si no tengo respuesta me obligará a darle dolor.
Я никому бы не позволила сделать тебе больно...
No puedo permitir que te hagan daño...
На этот раз тебе не будет больно.
Esta vez no te va a doler.
Тебе в руку воткнут иглу, если не будешь есть, а это больно.
Van a ponerte una aguja en el brazo, eso duele.
- Я не хочу делать тебе больно.
- No quiero hacerle daño.
Дорогая, Не могу сказать, что-то вижу Но не сомневаюсь что тебе больно.
Cariño, no veo nada. Estoy segura de que duele..
Ты знаешь, что тебе не будет больно, однако боишься, что будет больно.
Sabes que no sufrió, y por eso no sufriste. Gracias.
Слушай, если он все же тебя достанет, не давай ему понять, что тебе больно.
Escucha, si te devuelve el golpe, que no sepa que te dolió.
Я не хочу делать тебе больно. - Понял?
- No quiero hacerte daño, ¿ entiendes?
Я не причиню тебе зла. Тебе не будет больно.
No voy a hacerte daño.
Тебе не будет больно.
No voy a hacerte daño.
Тебе не будет больно. Спокойно.
Ven aquí.
Слушай, я уверен, тебе одиноко и знаю что это больно, но обещай мне что больше не стаешь давать объявлений. - Это просто нелепо!
Sé que es doloroso sentirse solo pero prométeme que no pondrás otro aviso porque es ridículo.
Я не- - Я не сделал тебе больно?
¿ Te he hecho daño?
Джон, я знаю, тебе больно, ведь ты теперь не увидишь, как растет Дэннис.
Bueno, debe haberte dolido, John. Debe haberte dolido, no haber podido ver a Dennis crecer.
- Я Же сказал вам, что мы никогда ничего не делал. - Он Тебе больно, как это?
¿ Te lastimó así?
- Слушай, я не хочу делать тебе больно. - Ах, не хочешь. - Нет.
No. nada más que me es importante... que entiendas.
Я не собираюсь делать тебе больно, да?
No voy a hacerte daño.
Послушай, я извиняюсь если сделал больно не позвонив тебе.
Perdona por estropearlo al no llamarte.
Я не хочу тебе делать больно.
- No lo quiero lastimar.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582