Тебе нечего сказать tradutor Espanhol
374 parallel translation
Тебе нечего сказать?
¿ No tienes nada que decir?
Тебе нечего сказать фрицу?
¿ No tienes nada que decirles? ¿ A Schleus?
Тебе нечего сказать.
No puedes decir nada.
Если тебе нечего сказать - мне есть.
Conque no, ¿ eh? Pues si tú no tienes nada que decir, yo sí.
Тебе нечего сказать?
¿ No tienes nada que decir al respecto?
Естественно, тебе нечего сказать.
¡ Ya! Naturalmente, tú no tienes nada que decir.
Что значит "тебе нечего сказать"?
¿ Por qué no dices nada?
Я заявил ему : нет смысла говорить, если тебе нечего сказать.
Bueno, le dije a él, que no hay motivo para hablar si no tienes nada que decir.
Тебе нечего сказать Севелан?
¿ No tienes nada que decir a Servalan?
Мне тебе нечего сказать.
- No tengo nada que decirte.
- Тебе нечего сказать женщинам.
- Tú no puedes decirles nada.
Тебе нечего сказать.
¿ No tienes nada que decir?
Тебе нечего сказать мне?
¿ No tienes nada que decirme?
Разве тебе нечего сказать?
¿ No tienes nada importante que decir?
Это впервые в жизни тебе нечего сказать?
¿ Estás callada por primera vez?
Тебе нечего сказать у Bruce Pavitt сначала было имя Sub Pop... когда он жил в Олимпии, я думаю.
You got nothing to say Bruce Pavitt originalmente ideó el nombre Sub Pop... cuando estaba viviendo en Olympia, creo.
О, ты слишком часто идёшь против меня, и мне нечего тебе сказать ни сейчас, ни потом.
Te has opuesto a mí demasiadas veces, y ya no tengo nada que decirte.
- И мне нечего тебе сказать?
¿ Yo no tengo nada que decir?
Мне нечего тебе сказать.
- No tengo nada que decirte. ¿ Dónde vas?
Я уверена, что мне нечего тебе сказать.
No sé qué decirte.
Тебе нечего ему сказать?
¿ Ningún mensaje para Jinnai?
А мне нечего тебе сказать!
¿ Como esta tu digestión ahora?
Но пока тебе больше нечего сказать почему бы тебе не дать нормальных денег, а не ничтожный доллар.
Pero no te quedes a medias tintas. ¿ Por qué no haces una buena apuesta en vez de un mísero dólar?
Если тебе больше сказать нечего, счастливого пути.
En fin, si no tienes más nada que decir, buen viaje al otro mundo.
Мне нечего тебе сказать.
No tengo nada que decirle a Ud.
Нечего мне тебе сказать! Нечего!
- Es que no tengo nada que decirte... no tengo nada que decir a nadie.
Мне нечего сказать тебе.
No tengo nada que decirte.
Тебе нечего сказать?
¿ Nada que decir?
Тогда и мне нечего сказать тебе.
Entonces, nada te contaré.
Тебе больше нечего мне сказать?
¿ No tienes nada más que decirme?
Нечего тебе стыдиться, мне можешь всё сказать.
No seas tímido, me lo puedes contar todo.
Тебе больше нечего сказать
¿ Es todo lo que tienes que decir?
Мне нечего тебе сказать.
No te puedo decir nada más.
Если подумать, мне тебе и сказать нечего.
Cuando lo crea oportuno, no podré decirte nada.
- Мне нечего сказать тебе.
- No tengo nada que decirte.
Тебе нечего мне сказать?
No tienes nada que decir.
'орошо, хорошо, хорошо. Ќо мне нечего сказать тебе.
Vale, vale, pero no tengo nada que decire.
— Мне нечего сказать тебе.
- No tengo nada que hablar contigo.
Тебе будто нечего сказать, а?
¿ Nada que decir, eh?
Тебе больше нечего нам сказать?
¿ Es todo lo tienes para decirme?
"Мне нечего тебе сказать." Значит у меня нет будущего.
"No tengo nada que decirte." Así nada más. No tengo futuro.
Тебе нечего мне сказать?
¿ No tienes nada que decirme?
Мне нечего тебе сказать, Джордж Кэффин.
No tengo nada que decirte, George Caffyn.
- Неужели тебе нечего мне сказать? - Я не понимаю.
Esperaba que tú fueras el que me contara algo a mi.
Больше тебе нечего сказать?
El campo de fuerza de mi despacho sigue activo.
Мне нечего тебе сказать.
No tengo nada para decirte.
Тогда, кажется, мне нечего тебе сказать.
Entonces supongo que no tengo nada para decir.
- Ни тебе, ни мне нечего сказать.
- Ninguna de las dos.
— Тебе больше нечего сказать?
- ¿ No tienes nada mejor que decir?
Похоже, мне больше не о чем подумать и нечего сказать тебе.
No se me ocurre nada más Que les pueda decir
Мне нечего сказать тебе!
No tengo nada que decirte.
тебе нечего терять 29
тебе нечего бояться 154
тебе нечего стыдиться 74
нечего сказать 130
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
тебе нечего бояться 154
тебе нечего стыдиться 74
нечего сказать 130
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
тебе не все равно 51
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82