English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Тебе не кажется странным

Тебе не кажется странным tradutor Espanhol

200 parallel translation
Разве тебе не кажется странным, что человек, предположительно запаниковавший остается на борту и самостоятельно тушит пожар?
Si entró en pánico, ¿ no te resulta un poco raro que... se haya quedado en el barco y haya apagado las llamas solo?
Тебе не кажется странным, что никто никогда не поднимает трубку?
¿ No te parece raro que nunca contestan el teléfono en la Casa Chilton?
Тебе не кажется странным, что все вокруг уезжают?
¿ No se le hace raro, ver partir a los demás?
Острый хот-дог тебе не кажется странным?
¿ Y que hay de la comida americana?
Тебе не кажется странным, что я, когда ем, не перекладываю вилку, в другую руку, поднося её ко рту левой рукой?
¿ Te parece raro que no cambie mi tenedor al comer que me lo lleve a la boca con la mano izquierda?
Да. Тебе не кажется странным, что я так рано вернулся после ланча.
Quizás piense que es raro que vuelva de comer tan temprano.
Тебе не кажется странным, что диван украли тогда, когда он ушел?
¿ No es extraño que se robaran el sofá después que él se fue?
Тебе не кажется странным?
- ¿ No es inusual a esta altura?
Тебе не кажется странным, что они хотят нас, ну, понимаешь, раздеть?
No te parece raro que todo el mundo esté desnudo?
Тебе не кажется странным? Твои друзья... знают, что я враг общества номер один и стою денег... а потом просто уходят.
¿ No te parece extraño que..... tus amigos sepan que soy el enemigo publico numero uno que valgo algo y que despues se vayan?
Разве тебе не кажется странным таскаться в эту дыру 1 2 лет подряд, чтобы получить клочок бумаги с оценками?
¿ No es raro venir a este asqueroso lugar durante 12 años para que te den un pedazo de papel con tu graduación?
Тебе не кажется странным что с тех пор я не болел ни одного дня своей жизни?
¿ No encuentras extraño, que nunca haya estado enfermo, ni un día, desde entonces?
Тебе не кажется странным, что все наши родственники не имеют к нам никакого отношения?
¿ No te parece raro que ninguno de nuestros parientes sea de la familia?
Тебе не кажется странным, что у бомбы код района 13?
- Sí. ¿ No te parece raro que el código de la bomba sea como Distrito 13?
Тебе не кажется странным принимать ванну, плескаясь в засранной тобою же воде, а после такой "помывки" считать себя чистой?
¿ Alguna vez te pareció raro bañarte en una tina que has ensuciado y salir pensando que estás limpia?
Тебе не кажется странным, что никто не знает почему мы здесь собрались?
¿ No es raro que nadie sepa por qué están aquí?
Тебе не кажется странным такое совпадение?
¿ No te llama la atención esa coincidencia?
Тебе не кажется странным этот знак SOP?
ATO Esa señal tiene algo raro.
Тебе не кажется странным, что все врачи и дантисты от тебя без ума?
¿ No es raro que todos tus médicos y dentistas estén enamorados de ti?
Ну да, как же. Тебе не кажется странным, что нас пятерых объединили?
- Ya. ¿ Yno te parece raro que estemos los cinco juntos?
- Тебе не кажется странным, что мы так давно переписываемся,... а ты даже не подумал мне написать, что а ) - влюбился, и б ) - ты влюбился.
¿ No te parece extraño que aunque tenemos tiempo escribiéndonos tú no me contaste que... A : Te enamoraste Y, B : ¿ Te enamoraste?
Тебе не кажется странным, что Генри был не с Триш?
¿ No te resulta extraño que Henry no estuviera con Trish?
Тебе это не кажется странным, за ней же следят?
- Para ser una mujer tan vigilada... Está bastante libre.
Тебе это не кажется странным?
¿ Y una osa hace eso?
Тебе не кажется это странным?
¿ No te parece extraño?
Тебе не кажется это странным?
¿ No es un poco extraño?
Я не знаю. Тебе это не кажется странным?
¿ No te parece curioso, un poco raro?
Тебе это не кажется немного странным?
- Frank, ¿ no te parece extraño?
Тебе это не кажется странным?
... en orbita para cada uno. ¿ No es raro?
Тебе не кажется это совершенно странным или как?
Nena, esto sí que es raro.
Так тебе это не кажется странным?
Así, no estamos tan chiflados.
Тебе не кажется это странным?
¿ No es extraño?
Тебе не кажется это странным?
Es tan raro, ¿ sabes?
Тебе это не кажется немного странным?
¿ No te parece raro?
Здесь ничего нет. Этот шлейф не кажется тебе странным? Подними его.
Marca roja la víctima, marca azul... nuestro asesino.
Тебе не кажется это странным?
No crees que es raro?
Смотри, Даниэль, Санта Клаус садится на скутер, не кажется ли тебе это странным?
Dime Daniel, Santa Claus en escuter, no es algo raro?
Тебе не кажется это несколько странным?
¿ No crees que eso sería muy raro?
Я имею ввиду, тебе не кажется это немного странным?
¿ No crees que es un poco raro?
Тебе не кажется немного странным, что Тед не позвал меня с собой?
¿ Fue un poco extraño que Ted no me invitara a la disco?
Тебе это не кажется странным?
Esto no te parece extraño.
Тебе не кажется странным, что у меня нет?
OK.
Тебе это не кажется немного странным?
¿ No piensas que es un poco raro?
Тебе не кажется это немного странным, что никто из нас не помнит, что же случилось в ту ночь у костра?
¿ No crees que es extraño que ninguno de nosotros recuerde lo que pasó la noche de la hoguera?
Не кажется тебе странным, что они оставили свой слоган на стене?
¿ No te parece raro que hayan dejado... sus lemas en la pared?
Тебе не кажется... немного странным, что такая колоссальная авария совпала с обнаружением некоего таинственного симптотма?
¿ No crees que es... un poco raro... que haya un tremendo accidente, y simultáneamente, percibas un síntoma misterioso?
Мне многое в тебе кажется странным, Шелдон, но не это.
Me pregunto muchas cosas acerca de ti, Sheldon. Pero no, eso no.
Тебе не кажется это странным?
¿ No te parece que es un poco raro?
- Тебе это не кажется странным?
No sé tu nombre, ¿ no te parece raro?
- Тебе не кажется это странным?
O sea... ¿ No creéis que es raro?
Если только тебе это.. не кажется немного странным.
A menos que sea un poco incómodo para ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]