English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Только один раз

Только один раз tradutor Espanhol

784 parallel translation
А я ем только один раз в день.
Sólo como una vez al día y me molestaría estropearla.
Я хочу увидеть её только один раз.
Quiero verla sólo una vez más.
Но только один раз.
Sólo una vez.
Только один раз.
sólo una vez.
Я могу поцеловать тебя на ночь, только один раз?
¿ Te puedo besar, tan sólo una vez?
Ты никогда не поймешь меня, но я попробую только один раз, и все.
Nunca me entenderás, pero intentaré explicártelo una vez.
Я могу сказать это только один раз.
Sólo puedo decirlo una vez...
- Я же говорю, я видела его только один раз.
No le vi más que una vez.
Я видел ее только один раз.
No la vi más que aquella vez.
Теперь об этом человеке, мистере Хендерсоне. Вы сказали, что видели его только один раз, в квартире мисс Декстер.
A ese Henderson, dice que lo encontró en casa de Jean Dexter.
Эти женщины не любят. Женщины любят только один раз.
- Una mujer sólo ama una vez.
Ты поступила неправильно только один раз, когда вышла за меня.
Tu único error fue casarte conmigo.
Я видел её только один раз. Она ничего мне не сказала.
Sólo la he visto una vez y no me dijo nada.
Он служил на том же объекте, что и Фил, но Я только один раз видела его.
Estaba en la misma estación que Phil, pero sólo le vi una vez.
Я только один раз обозлился за еду.
Una vez le proteste, por que la comida era terrible.
Но только один раз.
Sólo uno.
Бык бодает только один раз. И через 3 дня он полностью выздоровеет.
Al toro lo pican sólo una vez, y en tres dias está perfectamente sano.
Только один раз я поднимался там в одиночку.
Una vez escalé en solitario. Sólo una vez.
Мужчина присягает только один раз.
Creo que un hombre sólo puede hacer un juramento en su vida.
Только один раз, однажды я плакала.
Excepto una vez, una vez lloré.
Это было только один раз.
Oh, sólo lo hicimos una vez.
Но я плакал только один раз.
Pero yo no era un lirón como tú.
Да, но изувечим мы тебя только один раз.
¡ Si, porque solo te pegaremos una vez!
Только один раз.
¡ Uno sólo!
Они могут повесить Вас только один раз.
Sólo te pueden colgar una vez.
Любишь только один раз.
Solo se ama una vez.
Дело-то нехитрое. Одного убьёшь или сто – повесят тебя только один раз.
Mates a uno o a cien, sólo te ahorcarán una vez.
- Но, это будет только один раз.
Pero solo una vez.
Эти люди просят, рискнуть только один раз.
Ellos solo nos piden arriesgar la vida un día más.
Я был там только один раз!
- Sólo estuve allí UNA vez.
Я скажу это только один раз.
Sólo una vez digo una cosa.
Но настоящая любовь бывает только один раз.
Pero, ya sabes, sólo se ama una vez.
Я прощу подобное выступление только один раз.
Puedo perdonar una intromisión como ésta sólo una vez.
Они, пожалуй, только один раз меня ударили за всё детство.
Tuve una buena relación con mis padres.
Я приду, но только один раз! Так что предупреждаю — это опасно!
Regresaré, pero sólo una vez más, así que atento.
Но это только один раз.
Sin embargo, esta es una oferta única.
Водитель грузовика останавливался только один раз.
El conductor del camión nos dijo que se detuvo una vez en su viaje.
Я обрезаю его только один раз в год, осенью.
Me la corto solamente una vez por año, en otoño.
Только один раз... Я обманул вас
Una última vez... déjame arruinarte.
- Да. Знаешь, в твои года я... ходил рыбачить со своими братьями... и отцом... со всеми... и я только один раз поймал рыбу.
Yo, a tu edad salía a pescar con mis hermanos y mi padre.
Один раз в жизни, только один, пророк... позволяет поставить сострадание выше долга.
El profesta permite a los justos, una vez en la vida, colocar... la piedad por encima del deber.
"Трус умирает тысячу раз, герой - только один."
"El cobarde muere mil muertes, el héroe sólo una vez".
{ C : $ 00FFFF } Ладно. { C : $ 00FFFF } Только один раз можешь меня обмануть.
Dejaré que me utilices para una buena causa, pero sólo por esta vez.
" Один единственный раз, только, чтобы выяснить...
"sólo esta vez, para estar segura".
Вы только покрутите диск... один раз.
Sólo debéis girar el dial una vez.
Я видела ее только один раз.
Solo a vi una vez. Despues fue quitada de mi.
Только один раз!
¡ Sólo una vez!
- Только еще один раз.
- Sólo una vez más.
У вас всего один шанс, предлагаю только раз.
Tienen una oportunidad, y solo se las ofreceré esta vez.
Я намереваюсь повторить основной опыт с вакуумом, который вы только что видели, несколько раз в один и тот же день, то на земле, то на крыше.
Tengo la intención de repetir el experimento básico del vacío que usted acaba de ver varias veces en el mismo día : unas veces en el suelo, otras en el tejado.
Слушай, только не упоминай войну. Я уже сделал это один раз, но, думаю, неплохо вывернулся.
He mencionado la guerra pero creo que lo he arreglado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]