English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Только один раз

Только один раз tradutor Turco

656 parallel translation
А я ем только один раз в день.
Günde bir öğün yemek yiyorum ve onun mahvolmasını istemem.
Ты никогда не поймешь меня, но я попробую только один раз, и все.
Beni asla anlayamayacaksin, yine de bir defa deneyip birakacagim.
- Я же говорю, я видела его только один раз.
- Söylediğim gibi onu yalnızca bir kez gördüm.
Я видел ее только один раз.
Onu yalnızca o ziyaretinde gördüm.
Вы сказали, что видели его только один раз, в квартире мисс Декстер.
Onu yalnızca bir kez gördüğünüzü söylemiştiniz, Bayan Dexter'ın apartmanında.
Женщины любят только один раз.
Bir kadın sadece bir kez sever.
Ты поступила неправильно только один раз, когда вышла за меня.
Yaptığın tek yanlış benimle evlenmekti.
Только один раз я поднимался там в одиночку.
Bir kez yalnız başıma çıktım. Sadece bir kez.
Мужчина присягает только один раз.
Bence bir erkek hayatında yalnız bir kez yemin etmeli.
Только один раз, однажды я плакала.
Ama bir kez ağlamıştım.
Это было только один раз.
Oh, sadece bir kere yattık.
{ C : $ 00FFFF } Только один раз можешь меня обмануть.
Bu seferliğine kanmış olayım. Yoksa planınız işe yaramayacak.
Да, но изувечим мы тебя только один раз.
Aynen. Ama sana bir yumruk yeter!
Только один раз.
Sadece bir kere.
Они могут повесить Вас только один раз.
Seni olsa olsa bir kere asabilirler.
Любишь только один раз.
Bir kez aşık olursun.
Я видела его только один раз, 10 лет назад.
Onu sadece bir kere gördüm, o da 10 yıl önce.
Одного убьёшь или сто – повесят тебя только один раз.
Ha 1, ha 10... Sonuçta bir kez asılırsın!
Послушайте, девочка. Я скажу это только один раз.
Bak küçük hanım, ben bir sözü bir kere söylerim.
Но настоящая любовь бывает только один раз.
Ama bilirsin, sadece bir kez aşık olur insan.
Я прощу подобное выступление только один раз.
Böyle bir hareketi sadece bir kez affedebilirim.
Они меня очень редко... Они, пожалуй, только один раз меня ударили за всё детство.
Galiba annemle ve babamla iyi bir ilişkim vardı.
Но это только один раз.
Bununla birlikte, bu tek seferlik bir teklif değil.
Водитель грузовика останавливался только один раз.
Şoförün, yolculuk sırasında sadece bir kez...
Я обрезаю его только один раз в год, осенью.
Tırnaklarımı yılda bir kez, sonbaharda keserim.
Только один раз, с ней!
Olacağı buydu.
Только один раз!
Eve git. İçkiyi fazla kaçırdın.
Пожалуйста, только один раз.
Lütfen, sadece bir kere.
Если только один раз — возможно.
Sadece bir kere olsa, belki.
- Только один раз
- Sadece bir kereliğine
Что ж только один раз, и при условии, что выключишь свет.
- Pekala, yalnızca bu seferlik ama ışığı kapatırsan.
Жизнь человеку даётся только один раз.
Yaşadığın her gün güzel bir gündür.
- Только один раз, Мария.
- Sadece bir kez Meryem.
Только один раз, приятель.
Yalnızca bir kere dostum.
Только один раз.
Sadece bir kerelikti.
Я видел раз как он плывет, только один раз.
Onu bir kez yüzerken gördüm, sadece bir kez.
Если б вы только один раз мне об этом сказали, а вы ведь уже тысячу раз это повторяли.
Bunu bana binlerce kere söyledin.
Мама, а ты веришь, что можно влюбиться в человека, с которым общался только один раз?
Anne, bir kez konuştuğun birine âşık olunabilir mi?
С этого момента, если ты берёшь чипсину, то макаешь только один раз и всё.
Bundan sonra, cipsi aldığında tek sefer batır ve öyle ye.
Говорю только один раз.
Tekrarlamayacağım.
Но только один раз!
Sadece bu kez.
Антуан дотронулся до меня только один раз, когда пожал мне руку, на моей свадьбе.
Antwan sadece sıkmak içim elime dokundu. O da düğünümde.
Я встречала эту Райан только один раз.
Bu Rayanne'i sadece bir kere gördüm.
Раз у меня только один звонок, то кому мне позвонить?
Eğer bir kişiyi arayabileceksem hangisini arayayım?
Когда Вы ее видели в последний раз? Восьмого декабря на поезде двадцать три ноль семь. Приехали только она и один солдат.
Senin gibi zeki birinin bizleri aptal yerine koymasına çok şaşırdım doğrusu.
Вы только покрутите диск... один раз.
Kadranı sadece bir kez çevirin.
У вас всего один шанс, предлагаю только раз.
Sadece bir kereliğine bu şansı sana tanıyorum.
Знаешь, в твои года я... ходил рыбачить со своими братьями... и отцом... со всеми... и я только один раз поймал рыбу.
Hep beraber. İçlerinde tek balık yakalayabilen bendim.
Один сенатор только что выступал с речью, где смешивал нас с грязью 57 раз за 20 минут.
Kınama yazıları. Bir açıklama yapman gerek.
Или это только на один раз?
Yoksa bu tek seferlik bir numara mıydı?
Только один раз!
Bu kez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]