English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты был хорош

Ты был хорош tradutor Espanhol

208 parallel translation
А ты был хорош, мудила.
Buen trabajo, cabrón.
Да, ты был хорош, Эдди от него ничего не осталось.
Esta vez lo has destrozado, Eddie. No queda nada de él.
Ты был хорош.
Estuvo muy bien.
Ты был хорош, Карл.
Has sido muy bueno, Carl.
"Ты был хорош, но время идёт".
"Eras bueno, pero el tiempo pasa".
Ты был хорош с тигровой акулой.
Buen trabajo con ese tiburón tigre hoy.
- Ты был хорош.
- Lo hiciste genial.
- Ты был хорош.
Has estado genial.
И ты был хорош.
- Y eras bueno.
- Ты был хорош в утренних шоу.
- Hiciste un programa estupendo.
- Конечно, нет, но ты был хорош.
- Claro que no, pero estuviste bien.
И что, ты был хорош?
¿ Estuviste bien?
Да, ты был хорош.
Lo hiciste bien, amigo.
на I.C.U. вчера, когда я приблизился к твоей кровати... мне показалось что ты был хорош...
En la uci, ayer, cuando me acerqué a tu cama, estabas muy...
В сцене, которую я видела, ты был хорош.
Esa escena fue excelente.
Ты был хорош.
Estuviste bien.
О, да. - Я слышал, ты был хорош.
- He oído que eras muy bueno
Ты был хорош в этом вопросе.
Se le ha dado bien este asunto.
Ты весил 168 фунтов... и был хорош.
Cuando pesabas 75 Kg., estabas estupendamente.
Недавно ты дала мне кусок пирога, он был действительно хорош.
La última vez me diste un trozo de pastel. Estaba muy bueno.
Ты знаешь тот сорт был недостаточно хорош.
Esta clase de cosas no son buenas, ¿ sabe?
- Разве ты не был хорош?
- ¿ Eras bueno?
" Был ли я хорош? Ты был неотразим.
"¿ Como estuve?" Estuviste maravilloso.
Прекрасно ты роль гарпии исполнил, мой Ариэль хорош был, их терзая.
El papel de arpía, mi Ariel, lo has hecho perfecto ; tenía una gracia arrebatadora.
Он был хорош. Ты?
Él ha estado bien. ¿ Tú?
- Должно быть, ты был очень хорош.
- Debes de ser muy bueno.
Ты был хорош, малыш, правда, хорош.
Eras bueno, muchacho.
Что ж, ты был чертовски хорош.
Fuiste tremendamente bueno.
Помилуй, ты был так хорош.
Es una lástima. Era estupendo.
Ты был довольно хорош там.
No lo hizo mal ahí dentro.
Ты был очень хорош.
Estuviste muy bien.
Хорош, Фрейзер. И где ты был?
Ya basta, Frasier. ¿ Dónde estabas?
Диана, прошлый репортаж был так хорош, что, думаю, ты достойна хорошей порки.
Diane, esa última noticia fue tan buena que te mereces unas nalgadas.
Да, но ты всегда был хорош с людьми.
Siempre te has enrollado bien con la gente.
Ты был всегда хорош в этом.
Pues tú siempre fuiste muy bueno, en... En... la cama.
Ты помнишь, Я был хорош... в ту ночь?
¿ Te acuerdas de si lo hice bien aquella noche?
И ты действительно был хорош.
Todavía podemos ganar. Y tú has estado bien.
Да, ты всегда был так хорош с книгами.
Siempre fuiste bueno con los libros.
Ты исполнял его роль, когда спас меня, и ты был слишком хорош.
Le impresionó que me rescataras y que lo hicieras tan bien.
Знаешь, ты был... ты был хорош в этом.
sabes?
- О, заткнись, Сид. Ты никогда... -... не был слишком хорош.
Oh, callate, Syd.
Они сказали, что ты был так же хорош, как кто-то по имени Керек.
Dijeron que eras tan bueno como alguien llamado ¿ Kerek?
- " Ты был хорош, но собой любовался. Ты - Хлыщ и Xам.
Y todas las chicas soñaban que serían su novia, serían su novia, porque Él es tan creído, qu ¡ zá creas que esta canción se trata de ti Ben Barry, eres tan creído Quizá creas que esta canción se trata de ti, ¿ o no?
Ты сегодня был хорош, ну просто в ударе!
¡ Un fierro, Polaco! ¡ Te pasaste!
Скажи мне, отец. Отчего в тебе столько злобы? Из-за того, что я никогда не был столь хорош в работе как ты?
dime, padre, que es lo que te molesta, que nunca he sido tan bueno como tu... o que pueda ser mejor?
Мертвее, чем диско. Ты позволила мне думать, что я был хорош в этом.
Me hiciste creer que te gustaba.
Видимо, я никогда этого не замечал. Потому что, когда я прихожу сюда, я прихожу, чтобы делать свою работу. В которой я был вообще-то довольно хорош, пока ты не появилась тут и не начала саботировать меня.
No me había fijado porque vengo aquí a trabajar y soy muy bueno, pero tú tenías que venir a sabotearme.
Ты был очень хорош.
¡ Eras muy bueno!
Серьезно, ты был очень хорош.
De veras. Muy bien.
Так ты говорила, насколько - ой - насколько я был хорош.
Así que, eee, estabas diciendo lo - ay - lo bueno que era.
Да, ты был действительно хорош последние несколько недель.
Si, Tu has estado muy bien estas últimas semanas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]