English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты была здесь

Ты была здесь tradutor Espanhol

703 parallel translation
Когда мы их схватим, хочу, чтобы ты была здесь. Я буду.
Cuando los liquidemos, quiero que estés ahí.
- Клара, ты была здесь на танцах?
- ¿ Habías venido alguna vez, Clara?
- Когда ты была здесь на прошлой неделе, помнишь моряка у стойки? - Ладно, в чем дело?
Bueno, entonces qué?
Ты была здесь, моя девочка?
¿ Estabas ahí, niña?
И, конечно же, не хочет, чтобы ты была здесь.
Y quiere que no estés.
Хотел бы я, что бы ты была здесь, бабушка.
Ojalá estuvieras aquí, abuela.
Ты была здесь раньше?
¿ Alguna vez estuviste aquí?
Ты была здесь прошлой ночью, не так ли?
Estabas aquí también anoche, ¿ verdad?
Ты была здесь... Ты связалась с моим братом!
Estabas aquí y estabas besuqueandote con mi hermano.
Если бы ты была здесь... Оттуда, где ты сидишь смотрится так, будто я выжимаю 90.
Desde donde tú estás sentada parece que fuera a 170 km con el tanque vacío.
Я не хочу.. Я не хочу, чтобы ты была здесь!
¡ No te quiero aquí!
Хотел бы, чтобы ты была здесь.
"ojala estuvieras aquí"
Я только хочу, чтобы ты была здесь, когда он войдет, хорошо?
Quiero que tú seas yo cuando entre, ¿ de acuerdo?
Мне нужно, чтобы ты была здесь.
Te necesito conmigo.
Если она зайдёт и увидит меня здесь она узнает ты была здесь. С таким же успехом ты можешь отпустить меня.
Si me ve atada a esto sabrá que estuviste aquí.
Да, но это не то же самое, как если бы ты была здесь, это значит, что Тутило был здесь после того, как убили Алфреда
Sí, pero entonces tú no estabas aquí. Y Tutilo estuvo aquí después, cuando Alfred fué asesinado.
Ты правда никогда не была здесь, после трёх лет?
¿ Realmente no has estado aquí desde los 3 años?
То, что ты здесь была.
Ni siquiera de que estuvo aquí.
Ты сказала, что тебя не было здесь, когда трубу прорвало. Где ты была? - Я спрашиваю тебя, где ты была.
¿ Dónde estabas cuando han reventado las tuberías?
- Ты здесь была?
¿ Tú estabas?
Ты не думаешь, что Мэрион была бы счастлива здесь?
Tú crees que Marion no será feliz aquí, ¿ no?
Ты помнишь мадам Дюнар, которая как-то была здесь? Да.
¿ Recuerdas a la Sra. Dunard, que vino aquí el otro día?
Это напомнило мне, что она не должна узнать, что я была здесь с тобой. Ты не должен ей рассказать.
Por cierto, no debe enterarse de que vine aquí contigo.
Из-за того, что мне хотелось лучшего. я снова здесь. И ты была той, которая заставила меня возвратиться!
¡ Que deseaba encontrarme mejor, he vuelto, y tú has sido la que me ha hecho volver!
- Ведь ты никогда здесь не была? - Нет.
- ¿ Nunca habías estado aquí?
Если бы здесь была бомба, ты бы прекратил все это. Да и весь Белый дом разогнал бы, если нужно.
Si tienes un soplo de que han puesto una bomba, podrías detenerlo a tiempo.
В безопасности она была здесь, пока ты не начала вмешиваться!
¡ Querida niña, estaba perfectamente a salvo hasta que interferiste!
Ты бы говорила иначе, если она была здесь
No dirías lo mismo si ella estuviera aquí.
Если бы oна была здесь, а ты сo всеми деньгами - в Паpиже скoлькo бы ты заплатил, чтoбы её веpнуть?
Si tu esposa estuviera aquí, y tú en París con todo ese dinero... ¿ cuánto pagarías para recuperarla?
Ты не была здесь довольно долго.
hace tiempo que no te veía por aqui
Ты был бы рад, если бы Джоанна была здесь.
Bueno, te gustaría que Joanna estuviese aquí.
Как ты здесь оказалась. Ты не должна была быть здесь.
¡ Se suponía que no estarías aquí.
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живёшь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится.
Caray, llegas aquí, no sabes cómo están las cosas en la ciudad... nunca has estado aquí, vienes a quedarte en mi apartamento. Ni siquiera te quiero aquí, y parece que dijeras : "sé cómo están las cosas".
Вообще-то, такая молоденькая и хорошенькая девчонка, как ты была бы здесь очень популярна, могу поспорить.
En cuanto, a chicas jóvenes y hermosas como tú apostaría que serías la más popular del rumbo.
Знаешь ли ты, как, однажды, здесь была построена дорога... по которой потом отступал Наполеон... и которую позже замостили?
¿ Recuerdas que un día construyeron la autopista que luego vio la retirada napoleónica y luego fue pavimentada?
Ты была огромным подспорьем здесь, и я хочу поблагодарить тебя за то, что помогла Норме.
Has sido de gran ayuda. Quiero agradecerte que estuvieras junto a Norma.
А потом, именно здесь я говорила с тобой и была всегда той, какой ты хотел, чтобы я была.
Quiero decir que aquí es donde podía hablar contigo. Y podía ser todo lo que querías que fuera.
"во € мама была взрослой и 22 это не то что обычно... ћэтти, ты не включишь кондиционер?" то-то здесь жарко.
Los tiempos cambian. Ella era madura. 22 años no son lo que- -
Да, ты была права, майор здесь!
Tenías razón, ahí está el Mayor.
Ты была здесь?
Tú estabas ahí.
Я здесь не для этого. Моя задача - показать, какой несчастной была бы твоя жизнь если бы ты женился на Минди : а не на Мардж!
No vine a eso, sino a mostrarte qué vida tan miserable tendrías de estar casado con Mindy y no con Marge.
Была бы ты здесь сейчас... семнадцатилетняя Вайнона... вместо этой съемочной группы.
Desearía que estuviera aquí... Esta Winona de 17 años... en vez de este equipo de filmación.
да я не хотел бы уходишь, но мне нужно в дорогу твоя тренировка здесь была лишь шагом в твоей общей подготовке наступит время и ты столкнешься с противником и чтобы победить его тебе придется шагнуть за победу за что?
Si, lamento tener que irme tan pronto pero debo hacerlo. El entrenamiento aquí sólo es una etapa en tu formación. Llegará el momento en que tendrás que enfrentarte a un oponente y para derrotarlo, tendrás que ir más allá de la victoria.
Если можно было бы вернуть все назад если бы она была здесь, с нами ты бы ей сказала?
Si pudieras volver atrás, quiero decir si ella estuviera aquí, en este momento... ¿ Se lo dirías?
- И ты была тогда здесь.
Yo creo que tú también estabas.
Я ночевала здесь. Где ты была?
Dormí acá.. donde estabas vos anoche?
Ты здесь уже была, да?
Tú ya has estado aquí antes, ¿ no?
Ты не помнишь, она была влюблена... здесь в кого-то?
¿ Sabes si ella se enamoró de alguien aquí?
Я была здесь, когда ты говорила с Мойше в тот день.
Yo estaba aquí cuando usted habló a Moishe en ese día.
Если бы Кэрен была здесь, она бы хотела, чтобы ты был с другими людьми, верно?
Si Karen estuviera aquí, querría que estuvieras con otra gente, verdad?
Джанет говорит, что ты немного расстроена после того, как здесь была Сэм.
Janet dice que has estado algo disgustada desde que vino Sam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]