English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты была мертва

Ты была мертва tradutor Espanhol

117 parallel translation
Ты была мертва.
- Estabas muerta.
Может, ты была мертва. А я выловил тебя и вернул к жизни.
Quizá estabas muerta y yo te regresé a la vida.
И если бы ты была мертва, то мы бы не смогли поговорить.
Y si estás muerta, no podemos hablar.
Ты была мертва.
Estaba muerta.
Если бы ты была мертва, я не хотел бы больше жить.
Me está siguiendo.
Ты была мертва!
Tú estabas muerta.
Так ты просто позволила мне думать, что ты была мертва?
¿ Así que me dejaste pensando que estabas muerta?
Ты была мертва.
Estabas muerta.
Ты была мертва две минуты.
Estuviste muerta dos minutos.
Я была бы уже мертва, если бы ты не вернулся.
Estaria muerta si no hubieras vuelto.
Ты была бы мертва сейчас, если бы я этого не сделал.
Si no estarías muerta.
Ты была физически мертва, это вызвало активацию следующей истребительницы.
Estuviste muerta, lo que causó que se activara a la siguiente exterminadora.
Когда ты пришла туда, она была жива или мертва?
Cuando llegaste, ¿ estaba viva o muerta?
- Неважно, какой стервой она была, она теперь мертва и ты никогда не станешь для него лучше этой сучки.
No importa que haya sido una perra, está muerta y es incomparable.
Ты хочешь чтобы она была мертва?
¿ Qué, la quieres muerta?
Ты очень хорошо работала, так как была мертва также, как и они..
Eres buena haciéndolo porque tú, como ellos, también estás muerta.
Если бы была малейшая биологическая несовместимость, ты бы уже была мертва.
Si hubiera habido incompatibilidad biologica, hubieras muerto.
Если б твое имя что то значило, ты была бы уже мертва.
Si su nombre hubiese surgido, ya estaría muerta.
Не будь поблизости Джона она была бы мертва, а ты бы сидела в тюрьме.
De no ser por John ella estaría muerta, y tú seguirías en la cárcel.
Изабелла, если бы я хотел тебя убить, ты бы уже была мертва.
Isabella, si quisiese matarte, ya estarías muerta.
Не знаю, откуда ты взяла такую версию. Если бы я сделал ещё хоть одно движение, ты бы уже была мертва.
No sé por qué tomaste esa interpretación me faltaba hacer un movimiento más, y estabas muerta.
Я знаю, я знаю, ты думал что она была мертва.
Lo se, lo se, has pensado que ella ha muerto.
Если бы не ты, я уже была бы мертва.
Si no hubiera sido por vosotros, habría muerto de todos modos.
я была бы мертва, если бы не ты...
Estaría muerta si no hubieras...
Если бы остановилась, чтобы вдохнуть кислород, ты бы сейчас была мертва.
Si te hubieras detenido por oxígeno, Ya estarías muerto ahora.
Ты была бы уже мертва.
Estarías muerta.
Если бы ты хотела убить Елену она бы уже была мертва.
Si quisieras a Elena muerta, ya lo habrías hecho.
Если бы ты была обычной, я бы уже, наверное, была бы мертва.
Si fueras normal, podría estar muerta.
Ты все так же просыпался бы по утрам, а она была бы мертва.
Seguirías levantándote por la mañana, y ella seguiría estando muerta.
Но ты предпочел бы, чтобы она была мертва.
Pero tú la necesitabas muerta.
Ну, видя, как ты даже не потрудившись посмотреть может быть, ты помнишь, что она была со своей сестрой Амандой, и, может быть, ты хочешь знать что она мертва сейчас.
Bien, viendo que ni te molestas en mirar tal vez recordarás que estaba con su hermana Amanda, y tal vez querrás saber que ahora está muerta.
Если бы я хотела тебя убить, ты была бы уже мертва.
Si quisiera matarte, estarías muerta.
Если бы ты забралась в этот автомобиль, тоже была бы мертва, Франсин.
Si hubieras estado en ese vehículo, estarías muerta también, Francine.
Итак, ты должна была захватить мою власть до того, как пришло твое время, сказав всем, что я мертва, спрятав меня здесь, как скелет в шкафу?
Así que me usurpaste en el poder antes de tiempo le dijiste a todo el mundo que yo había muerto, y me enterraste aquí abajo como si fuera un sucio secreto.
Но, если бы я этого не сделал, ты бы уже была мертва.
Pero si no hubiese hecho lo que hice. estarias muerta ahora.
Без нашего неправильного лечения ты была бы мертва.
Estaría muerta si no fuera por nuestros maltratos.
Ты бы была уже мертва. "
Ahora ya estarías muerta. "
Ты знал, что она не была мертва.
Sabías que no estaba muerta.
Если бы я пыталась убить тебя, ты была бы мертва.
Si así fuera, estarías muerta.
скажи блять что-нибудь ты сбежал, ты оставил нас, оставил меня ты оставил ее и теперь она мертва это была не моя вина ну а чья тогда?
' Huiste, nos dejaste, me dejaste y la dejaste... y ahora está muerta.
Грейс не была бы мертва Если бы ты не изменяла Мэтти с любым другим проходящим мимо парнем.
Que Grace no estaría muerta si no estuvieras jodiendo con Matty y el otro chico que pasó por allí.
Если бы это был оборотень - ты была бы уже мертва.
Si el responsable fuera un cambiaformas, estarías muerta.
Ты была бы мертва.
Estarías muerta.
Ты бы была мертва, если бы не я.
Estarías muerto si no fuera por mí.
Если бы я отравила Дебру, тогда она была бы мертва, и если ты знаешь меня настолько, насколько ты говоришь, тогда ты знаешь, что это правда.
Si hubiera envenenado a Debra, ella estaría muerta, y si me conocieras como dices, sabrías que eso es verdad.
Если бы Стоукс узнал, что ты была там, ты бы уже была мертва.
Si Stokes hubiese sabido que estabas ahí estarías muerta.
Вера... ты же знаешь, что Эвелина уже была мертва для меня... еще задолго до того, как было подписано ее свидетельство о смерти.
Vera... Tú sabes que Evelina ya estaba muerta para mi... mucho antes de que el médico firmara su certificación de defunción por la fotografia, ella parecia tener una fisionomia dulce unos ojos tristes
Если бы ты просто купила ему золотую рыбку, она уже была бы мертва.
Si hubierais comprado un pez de colores, ya estaría muerto.
Будь я орком, ты была бы мертва.
Si yo fuera un orco estarías muerta.
Судя по тому, что ты мне рассказала, если бы она хотела убить тебя, ты уже была бы мертва.
Por lo que me has contado, si ella te quisiese asesinar, estarías muerta ahora mismo.
Она мертва. Ты была на призрачном поезде.
Está muerta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]