English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты делаешь свою работу

Ты делаешь свою работу tradutor Espanhol

91 parallel translation
Так я делаю свою работу. И это то как ты делаешь свою работу.
Y así consiguió ud. el suyo.
Ты делаешь свою работу.
Hiciste tu trabajo.
Он считает, что ты делаешь свою работу, и что случится, то и случится.
Cree que haces tu trabajo y que pasa lo que tiene que pasar.
Ты делаешь свою работу, это кажется настоящей жизнью, ну ты понимаешь?
Pero a veces se siente tan real, ¿ sabes?
Ты делаешь свою работу, мы свою, а? Да.
Sí, haz tu trabajo y nosotros hacemos el nuestro, ¿ sí?
Джеймс, почему ты делаешь свою работу?
James, ¿ por qué haces tu trabajo?
Значит ты делаешь свою работу, да?
Entonces haces tu trabajo, ¿ sí?
Ты делаешь свою работу.
Estás haciendo tu trabajo. No es fácil.
Я прощяю тебя... за то, что ты делаешь свою работу.
Te perdono... por hacer mi trabajo.
Ты делаешь свою работу, а я буду делать свою.
Tu has tu trabajo, y yo haré el mío.
Наблюдая за тем как ты делаешь свою работу.
Viéndote hacer el trabajo.
Ты делаешь свою работу.
- Estás haciendo tu trabajo.
Ты делаешь свою работу.
Tú haces tu trabajo.
У меня тут мыслишка появилась. Ты делаешь свою работу, а я свою. И нечего ходить сюда, рассказывая как людям делать их работу.
Tengo una idea, haz tu trabajo y tú el tuyo,... y no vengan aquí a decirle a los demás como hacer el suyo.
Может, меня не удовлетворяет, как ты делаешь свою работу, Гиббс.
Bueno, quizá no estoy satisfecho con el trabajo que estás haciendo, Gibbs.
Ты делаешь свою работу, верно?
Estabas haciendo tu trabajo, ¿ cierto?
Ты делаешь свою работу, и это здорово.
Estás muy empeñada en hacer tu trabajo, eso es genial.
- Ты хорошо делаешь свою работу.
Así se hace. Buen trabajo.
Я знаю, что ты думаешь, что делаешь свою работу и я ценю это, но ты только затягиваешь процесс.
Crees que estás haciendo tu trabajo. Pero sólo estás causando problemas.
Ты хорошо делаешь свою работу, старик.
Eres bueno en este trabajo.
И ты прекрасно делаешь свою работу.
Además, estás haciendo bien tu trabajo.
Уверен, что ты хорошо делаешь свою работу.
Apuesto a que haces muy bien tu trabajo.
Ты не делаешь свою работу!
No haces bien tu trabajo.
Ты замечательно делаешь свою работу, Эммет.
Estás haciendo un trabajo maravilloso, Emmett.
За что? Ты делаешь свою долбаную работу.
Está haciendo su maldito trabajo.
Давай договоримся. Если ты сейчас выходишь туда и делаешь свою работу, обещаю, что завтра я куплю тебе самое лучшее пианино в этом долбаном городе.
Te haré un trato si bajas al torneo y haces tu trabajo, te prometo que mañana te compro el piano más bonito de toda la maldita ciudad.
Ты просто идешь в кабину и делаешь свою работу. Я не собираюсь это сейчас обсуждать.
- Ve a la cabina y haz tu trabajo.
Ты просто делаешь свою работу.
Sólo estás haciendo tu trabajo
Ты на работе, делаешь свою работу, а кто-то приходит и стреляет в тебя, просто кладет пулю тебе в голову. 19 лет.
Estás en el trabajo, haciendo tus funciones, y alguien llega y te dispara, te mete una bala en la cabeza. 19 años.
Все что ты делаешь - жалуешься на свою работу и партнеров.
Todo lo que haces es quejarte acerca ese lugar y de esa gente.
- Ты чего делаешь? - Свою работу!
Que estás haciendo, niña?
Он угрожал моей семье, моим друзьям, и ты делаешь только свою работу - я понял это, но...
Tenía amenazada a mi familia, amigos y tú solo estabas haciendo tu trabajo- - lo entiendo, pero...
Я надеюсь, ты делаешь свою домашнюю работу.
Confío en que estés haciendo vuestros deberes.
Ты только делаешь свою работу, да?
Solo estabas haciendo tu trabajo, ¿ verdad?
Если ты делаешь работу директора, то и позволь мне делать свою?
¿ Por qué no haces tu trabajo de directora y me dejas hacerel mío?
Ты хорошо делаешь свою работу.
Estás haciendo un buen trabajo.
Ты честно делаешь свою работу, но это все, на что ты способен.
Y eres muy simpático en la oficina pero no eres más que eso. Palabras.
Эй, почему ты не делаешь свою домашнюю работу?
Oye, ¿ por qué no estás haciendo tus tareas?
Ты так хорошо делаешь свою работу, они тебя уважают и тебе не приходится играть в какие-то игры.
Haces tan bien tu trabajo te respetan y no tienes que hacer ningún jueguito.
То, что ты не делаешь свою работу, не повод переходить на личности.
No lo hagas personal porque no hiciste tu trabajo.
Если ты действительно делаешь свою работу комиссионера, ты должен принять решение и сделать тайбрейк.
Si eres el comisionado deberías hacer una regla para desempatar.
Или ты отсиживаешься в своей гримерке как малое дитя, или ты выходишь отсюда и делаешь свою работу.
Puedes bien quedarte en tu habitación como un niño o puedes salir y hacer tu trabajo.
Ты тоже хорошо делаешь свою работу.
Tu tambien eres bueno en tu trabajo
Я знаю, ты всего лишь делаешь свою работу.
Sé que solo haces tu trabajo.
Но, несмотря на всё это, ты держишься и делаешь свою работу, и я уважаю это, Гвен.
Pero a pesar de todo, te mantuviste e hiciste tu trabajo, y yo respeto eso, Gwen.
Наверное, ты хорошо делаешь свою работу.
Apuesto a que eres muy buena en tu trabajo.
Прости приятель, мы знаем, что ты просто делаешь свою работу.
Lo siento amigo, sabemos que solo haces tu trabajo.
Моя работа - управлять этим магазином, а я не могу делать свою работу, если ты не делаешь свою.
Mira, es mi trabajo dirigir este lugar, y no puedo hacerlo si tú no puedes hacer el tuyo.
Если у тебя нет проблем, значит ты не делаешь свою работу.
Si no tienes follones es que no haces tu trabajo.
Ты просто делаешь свою работу.
Solo haz tu trabajo.
Твоя версия преступления : я-Девид Розен, человек, чью работу сейчас делаешь ты, кресло которого ты занимаешь, твой коллега с огромным опытом в вопросах правосудия, без каких-либо приводов за всю свою жизнь, снял женщину в баре
Tu teoría del crimen es que yo, David Rosen, el hombre cuyo trabajo tienes ahora, en cuya silla te sientas ahora, tu compañero desde hace mucho con una gran trayectoria legal y sin antecedentes de ningún tipo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]