Ты должен вернуться домой tradutor Espanhol
47 parallel translation
Ты должен вернуться домой.
Tienes que volver.
- Ты должен вернуться домой.
Se supone que vengas a casa, a mí.
Ты должен вернуться домой.
Tenemos que volver a casa.
Ты должен вернуться домой, чувак.
Deberías irte a casa, tío.
Стэн, ты должен вернуться домой.
Stan, tienes que venir a casa.
Ну, я не думаю, что здесь хватит места для нас двоих, так что, вероятно, ты должен вернуться домой.
Bueno, no creo que haya espacio suficiente para los dos, por lo que lo mas acertado será que vuelvas a casa.
Ты должен вернуться домой.
Ella tendrá que correr con toda la casa.
Портер. Ты должен вернуться домой.
- Porter... tienes que volver a casa.
Ты должен вернуться домой, Чак.
Deberias volver a casa, Chuck.
Ты должен вернуться домой и защищать Элли.
Necesito que vayas a casa y cuides a Ellie.
- Лерой, ты должен вернуться домой.
Leroy, tienes que venir a casa.
Ты должен вернуться домой.
Tienes que volver a casa.
Ты должен вернуться домой.
Tienes que venir a casa.
- Ты должен вернуться домой.
- Vuelve a casa.
Ты должен вернуться домой, Бруно.
Tú tienes que volver a casa, Bruno.
Ты должен вернуться домой.
Quiero que regreses a casa.
Там что-то за дверью, ты должен вернуться домой.
Hay algo en la puerta y tienes que volver a casa.
Артур, ты должен вернуться домой.
Creo que deberías volver a casa ya, Arthur.
Ты должен вернуться домой.
Tienes que ir a casa.
Думаю, ты должен вернуться домой.
Creo que debes regresar.
А если любовь, то ты должен вернуться домой.
Pero si es así, entonces quiero que vuelvas a casa.
Ты должен решить, что сильнее - любовь ко мне или ненависть к моему поступку. И если сильнее любовь, ты должен вернуться домой.
Quiero que decidas si me amas más de lo que odias por lo que hice, y si lo haces, entonces quiero que vengas a casa.
Ты должен вернуться домой, как ты хотел.
Deberías volver a casa como querías.
Ты должен вернуться домой. Что случилось с нами?
Por supuesto vendrías a casa...
Ты должен вернуться домой.
Debes regresar a tu hogar.
Томас, я тронута, что ты пришел ко мне, но ты должен вернуться домой и поговорить об этом с родителями.
Thomas, me emociona que hayas acudido a mí, pero tienes que irte a casa y hablar de esto con tus padres.
Ты должен вернуться домой.
- Vuelve a casa.
— Ты должен вернуться домой.
- Tienes que volver a casa.
Во имя всех, Джи'Кар ты должен покинуть Вавилон 5 и вернуться домой.
Por el bien de todos, G'Kar... debes abandonar Babylon 5 y volver a casa.
Ты должен вернуться домой.
Tendrias que volver a casa.
Ты не должен вернуться домой?
¿ No tienes que regresar a tu casa?
То есть, сначала ты говоришь, что у тебя видения и после этого, что я должен вернуться домой, особенно когда...
Quiero decir, primero me dices que tienes ese "resplandor" y después me dices que tengo que volver a casa especialmente cuando...
Она сказала, что ты должен прекратить вредить людям и вернуться домой к семье.
Dijo que deberías dejar de hacerle sufrir a la gente, y regresar con tu hogar y con tu familia.
- Ты должен был заехать, вычистить, и вернуться домой!
Todo lo que tenías que hacer era aparecer, hacer tu trabajo e irte.
Если ты позволишь мне вернуться домой, тогда это то, что я должен сделать.
A menos que me dejes volver a casa, eso podría ser lo que tengo que hacer.
Конечно, я хочу вернуться домой, но ты не должен делать изменения только ради меня.
Quiero volver a casa... pero no tienes que hacer todos esos cambios por mí.
Я не могу позволить тебе уйти на данном этапе и вернуться домой прямо сейчас ты должен быть здесь.
No podía permitir que te vayas de esta etapa y vuelvas a casa ahora necesitas estar aquí.
Ты должен уйти с роботы и опять вернуться домой.
Deberías renunciar a tu trabajo y volver a casa.
Ты просто делаешь, что должен, чтобы вернуться домой.
Haces lo que sea necesario para volver a casa.
Мы думаем, ты просто должен вернуться домой.
Pensamos que sería mejor que vengas a casa, ahora.
Ты должен помочь мне вернуться домой.
Tienes que ayudarme a volver a casa.
Все, что ты должен, это вернуться домой и оставаться там.
Lo que necesitas es volver al loft y quedarte allí.
Ты должен вернуться со мной домой.
Tienes que venir a casa conmigo.
И ты должен помнить об этом, если хочешь вернуться домой к семье целым и невредимым.
Y debes tener eso en mente si quieres volver a casa sano y salvo...
Но я знаю, что после двух недель в Таиланде твоя тайная операция с ЦРУ закончилась, и ты должен был вернуться домой.
Pero sí sé que tras tus dos semanas en Tailandia, tu misión de incógnito para la CIA se acabó y se suponía que ibas a volver a casa.
Ладно. Я знаю, что я выбрал далеко не лучшую ночь, чтобы снова поздно вернуться домой, но ты должен мне поверить.
De acuerdo, sé que elegí la peor noche posible para llegar tarde a casa, pero tienes que creerme.
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен уйти 273
ты должен мне помочь 205
ты должен вернуться 74
ты должен понять 237
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен уйти 273
ты должен мне помочь 205
ты должен вернуться 74
ты должен понять 237
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен знать 494
ты должен быть сильным 62
ты должен сделать это 70
ты должен гордиться 52
ты должен пойти 68
ты должен быть здесь 32
ты должен пойти со мной 50
ты должен это увидеть 100
ты должен это сделать 125
ты должен что 172
ты должен быть сильным 62
ты должен сделать это 70
ты должен гордиться 52
ты должен пойти 68
ты должен быть здесь 32
ты должен пойти со мной 50
ты должен это увидеть 100
ты должен это сделать 125
ты должен что 172