English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты не можешь знать

Ты не можешь знать tradutor Espanhol

470 parallel translation
Ты не можешь знать эту женщину.
Es imposible que la conozcas :
Ты не можешь знать, что он сделает.
Pero no sabes lo que hará.
Ты не можешь знать...
Puede que no sea consciente de...
Садись ко мне на колени сынок, тебе только три года сыночек, ты не можешь знать, а я не могу показать, что ты значишь для меня сыночек.
# Siéntate en mis rodillas, niño del alma. # Tienes sólo tres años, niño del alma. # No puedes saber, # no te puedo expresar... # cuánto te quiero, niño del alma #
Значит, что ты не можешь знать, кто твои друзья.
Significa que no sabes quiénes son tus amigos.
- Ты не можешь знать этого.
- Eso no lo sabes.
Ты не можешь знать, что это.
No puede decirme lo que es.
Ты не можешь знать, что нравиться мне. Неужели?
te asguro que te gustará tu no sabes absolutamente nada sobre mi
Ты не можешь знать все.
No lo sabes todo.
- Ты не можешь знать наверняка, Тим.
- No puedes estar seguro de eso, Tim...
Ты не можешь знать этого наверняка.
No lo sabe.
Фрида ты не можешь знать.
Frieda, tú no lo sabes.
Ты не можешь знать.
No puedes.
Если начинаешь отслеживать деньги... ты не можешь знать наперед, куда тебя это может завести.
Pero si uno sigue la pista del dinero no sabe adónde mierda puede terminar.
Как ты можешь знать? Ты никогда не видела его.
¿ Cómo lo sabes si no le conoces?
- Я игрок. - Тогда ты не можешь меня знать.
- Entonces no me conoce de nada.
Как ты можешь знать, что не нужна, если ты еще не видел ее?
¿ Como sabes que no lo quieres hasta que no lo veas?
- Знаю. - Этого ты знать не можешь.
- No, no puedes saberlo.
Ты хороший полицейский с большим потенциалом, но ты не можешь всего знать.
Eres un buen policía, con un gran potencial, pero no lo sabes todo, joder.
Ты можешь этого не знать, потому что я не видел тебя на треннировках, но весь секрет бегуна марафона, в том чтобы держать себя в форме и гибкости всё время.
No lo sabrás porque no te he visto entrenar pero el secreto del maratón es mantenerte ágil y flexible en todo momento.
Ты не можешь этого знать. Спокойнее.
- No lo sabes, cálmate.
Ты не можешь этого знать. - Я это знаю, и ты это знаешь.
- No lo sabes. - Yo lo sé, y tú lo sabes.
Что ты можешь знать о том, что было 40 лет назад, когда тебя еще на свете не было?
¿ Tú sabes lo que pasó hace 40 años en una parte del mundo que no conoces?
Ты не можешь сказать это ЕМУ, потому что ОН не должен это знать!
"¡ No se lo puedes decir a él, porque no está autorizado para saberlo!"
Как ты можешь быть уверенным, если ты не знаешь того, что должен знать?
¿ Cómo puedes estar seguro si no sabes qué es lo que deberías saber?
Я хочу знать, что это за контора, в которой ты не можешь оставить свои штаны.
Quiero saber qué clase de consultorio es éste donde no puedes dejar tus pantalones.
Ты не можешь знать.
¿ Adónde?
Но как ты можешь знать, что все не повторится вновь?
Pero ¿ cómo sabes que no volverá a ocurrir lo mismo?
Как ты можешь знать что это любовь если ты никогда не влюблялась раньше?
¿ Cómo sabes que es amor si nunca te ha pasado antes?
Как ты можешь меня не знать и не быть незнакомцем?
Si no me conoces, eres un extraño.
Раз ты здесь новичок, то можешь не знать... что тело Мэйдж тоже было изготовлено Мегатех.
probablemente no lo sepas. El cuerpo de la Mayor tambien fue producido por Megatech.
Как ты можешь не хотеть знать?
No puedo creer que no quieras saber.
Единственный способ быть счастливым знать, что ты не можешь быть счастливым каждый день
La única forma de ser feliz es saber que no vas a ser feliz todos los días.
Да, но я очень хорошо готовлю, хотя ты и не можешь этого знать.
Para nada. Soy muy buena en la cocina, más de lo que imaginas.
Она думает, что ты можешь знать, где он находится физически, не эмоционально.
Puede que tú sepas dónde está físicamente.
Ты не можешь. Если я буду знать, что ты смотришь, я впаду в ступор. Сцена пугает.
Y si sé que estás ahí mirando me dará pánico escénico.
- Как ты можешь не знать с какой?
- ¿ Cómo no sabes cuál? - Es increíble.
Послушай, Мак, ты никак не можешь знать куда именно он десантировался.
Mac, es imposible saber dónde diablos cayó.
Ты не можешь постоянно знать где я нахожусь.
No puedes saber dónde estoy todo el tiempo.
Как ты можешь знать, что она, знаешь, не передумает и не вышвырнет тебя снова?
¿ Cómo sabes que no cambiará de opinión y te dará la patada otra vez?
Ты не можешь этого знать.
No puedes saber eso.
Элли. Вопреки тому, что говорила твоя мама. Когда это тот самый человек, ты можешь и не знать.
Aunque lo diga tu madre, no siempre se sabe cuando es el ideal.
Ты не можешь все знать.
No puedes abarcarlo todo.
Ты единственная, кто может это знать. Ты просто не можешь этого видеть, вот и все.
Sólo tú puedes saberlo.
Ты не можешь так делать. Но ты должен знать, что то, что происходит между мной и твоей матерью, не просто так.
Claro que puedes hacer eso pero lo que pasa entre tu mamá y yo es más que algo casual.
Как ты можешь не знать разницу между коалой и пандой?
¿ Cómo puedes no saber la diferencia?
Ты не можешь не знать. Не води меня за нос.
¿ Crees que fue una broma?
Ты сама глупая и не можешь знать.
Tú eres tonta, y por eso no puedes saberlo.
Я не могу объяснить насколько это неприятно, знать, что у тебя в мозгу есть что-то, но что, ты не можешь вспомнить!
No puedo decirte lo frustrante que es esto, Jimmy porque hay algo que -... me está fastidiando en el fondo de mi mente.
Тебе не верится, что жизнь может быть настолько длинной, сколько ты можешь знать этого человека.
No puedas creer que la vida sea lo suificientemente larga... como para que conozcas alguna vez a esa persona.
Как ты можешь знать всё это, но не уметь пользоваться вилкой-термометром для гриля?
¿ Cómo puedes saber todo eso si te quedaste perplejo... por un tenedor eléctrico de barbacoa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]