Ты не одинок tradutor Espanhol
226 parallel translation
Нет, ты не одинок, Филипп!
¡ Dios está aquí dentro!
- И ты не одинок.
- No eres el único.
Ты не одинок.
No estás solo.
Ты не одинок, Поль.
No estás solo.
Я отключил тебя от командного канала связи, но ты не одинок.
He desconectado el circuito de mando, pero no estás solo.
Я знаю, что тебе страшно... но ты не одинок.
Sé que estás asustado pero no estás sólo.
Ты не одинок, Питер
No tienes que estar solo, Peter.
Ты не одинок. Наша сила - твоя сила.
Nuestra fuerza es su fuerza.
Ты не одинок.
No estás solo en esto.
Ты не одинок.
Pero no está solo.
Билли, я хочу, чтобы ты знал, ты не одинок.
Billy, quiero que sepas que no estás solo.
- Ты не одинок. - Я прихожу каждый день.
- Vendré todos los días
Съешь его - и поймёшь, что ты не одинок.
¿ Qué? Si comes de él, entonces podrás entender que tú no está solo.
Ты не одинок.
Eres uno de nosotros.
Ты не одинок.
No eres el único.
Знаешь, ты не одинок.
¿ Pero sabes qué? No estás sólo.
Но ты не одинок.
Pero tú no estás solo.
Как я и говорил... Ты не одинок.
Como te dije no estás solo
Ты не одинок, Кливленд.
Ahora no estás solo.
Ты не одинок, чувак.
Yo estoy igual, amigo.
Ты можешь быть один, но ты не одинок.
Puede que no haya nadie contigo, pero no estás solo.
Ты не будешь одинок.
Solo, por supuesto que no.
Не думай что ты одинок.
No es como si estuvieses solo.
Но я не знала как тебе сказать, что ты больше не одинок.
No sabía cómo decirte que no eras el único.
Что ж, кажется ты в этом не одинок, милый.
- Estamos en la misma situación.
Ты очень одинок, не так ли?
Estás muy solo, verdad?
Ты одинок, и так как ты одинок, ты не следишь за временем.
Estás solo, y porque estás solo ya no tienes que mirar la hora.
Да, только ты не так уж одинок.
Sí, pero al menos tú no estás solo.
Если ты на это способен, то никогда не будешь одинок.
Si puedes hacer eso, nunca estarás sola de nuevo.
Ты не одинок, Бад!
Bud, no estás solo.
И она не устоит, если ты ей ответишь, что ты одинок.
Entonces será tuya. Contéstale que... porque tu vida es muy solitaria.
Вероятно понадеялась, что ты уже не-одинок...
Esperaba que fueras feliz. Que tuvieras a alguien.
Не очень-то романтично. Не удивительно, что ты до сих пор одинок!
No eres nada romantico, no me extraña que sigas soltero.
Джордж, если ты это освоишь, ты больше никогда не будешь одинок.
George, si dominas esto, nunca volverás a estar solo.
Я не одинок, когда ты рядом со мной.
Yo nunca estoy solo Cuando estás a la vista
Ты обещал мне, братишка что я не буду одинок.
Me lo prometiste, hermanito que no estaría solo.
Ты не был одинок.
Sólo un poco de intimidad
В интернате ты никогда не одинок, всегда в обществе кого-то.
En la escuela uno nunca está solo. Uno depende de la comunidad.
Что ты не одинок.
No estás solo.
Я так одинок, но ты не знаешь этого.
Pero estoy sólo y tu no lo sabes.
Я так одинок, но ты не знаешь этого.
Pero estoy sólo y no lo sabes.
Я так одинок, но ты не знаешь этого.
Pero estoy sólo y lo sabes.
В конце концов, ты не так уж и одинок.
Así no estás tan solo.
А вдруг ты не знаешь, что тебе нужно? Кажется, ты очень одинок.
Tal vez no lo sepas, pero parece que estas solo.
Кларк, если ты не откроешься людям, которые тебя любят, ты всегда будешь одинок.
Clark, si no te abres a las personas que amas, siempre estarás solo.
Ты позволила понять мне не только то, насколько я был одинок, как много я потерял, но и то, как важно было для меня познакомиться с тобой.
Tú me enseñaste, no solo que yo era un solitario,... sino, la importancia de haberte encontrado y todo lo que había perdido en la vida.
Означает... что нужно заводить детей, и тогда ты не будешь одинок.
Significa que debes tener hijos para no estar nunca solo.
Ты не будешь одинок.
No estás solo en esto.
К тому же, ты будешь не так одинок, как тебе кажется.
Y no estás tan solo como crees.
Я думала, ты одинок. Как видишь, нет. Я не это имела в виду.
pensé que lo harías solo bueno, no estoy solo no fue eso lo que quise decir me alegra que estes con alguien es solo...
Ты не можешь быть одинок все время.
No puedes estar siempre solo.
ты не одинока 35
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16