Ты не сказала мне tradutor Espanhol
1,416 parallel translation
Почему ты не сказала мне, что с кем-то встречаешься?
¿ Por qué no me dijiste que estabas viendo a alguien?
Почему ты не сказала мне?
¿ Por qué no lo dijiste?
Ты не сказала мне свое имя.
No me dijiste tu nombre.
Почему ты не сказала мне?
¿ Por qué no me dijiste?
Сначала, ты не сказала мне что помолвлена.
Primero, no me dices que estás comprometido.
Вот видишь, что случилось бы, если бы ты не сказала мне об этом, и я отослал бы этот вариант с заявкой в Tisch?
¿ Ves, qué habría pasado si no me hubieras dicho esto y hubiera enviado una mala obra en mi solicitud a Tisch?
- Почему ты не сказала мне, когда это случилось?
- ¿ Por qué no me lo dices cuando está pasando?
Она сказала мне что-то, чего ты не знаешь.
Me contó algo que no sabes.
- Почему ты мне не сказала?
- ¿ Por qué no me lo dijiste?
- И ты до сих пор мне об этом не сказала потому что?
- Y no me digan que esto por qué?
Но ты уехала, выросла, развелась. И даже не сказала мне.
Y te fuiste y creciste y te divorciaste... y no te molestarte en decírmelo.
- Ты была там и мне не сказала?
- Espera, ¿ estabas ahí y no me dijiste?
Эй. Почему ты мне не сказала, что ты была на свидании, когда я тебе сообщение отправила.
¿ Cómo no me dijiste que estabas en una cita cuando te envié el mensaje?
Ты сказала, что вы не будете говорить обо мне, но вы все же говорили.
Dijiste que no ibas a hablar sobre mí, pero lo hiciste.
Почему ты мне не сказала?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Почему ты просто не сказала мне, что хочешь выступить с речью?
¿ Por qué no me dijiste que querías hacer el brindis?
Почему ты мне не сказала?
¡ ¿ Por qué no me dijiste?
Почему ты мне не сказала?
¿ Por qué no me lo has contado?
- Постой-ка, ты установила наблюдение за Ноксом и ничего не сказала мне?
- Hecho. ¿ Pusiste a Knox bajo vigilancia?
Почему ты мне раньше не сказала?
¡ Oh, dios mío! ¿ Por qué no me dijiste eso?
И если это ничего не значило, то почему ты мне об этом не сказала? !
Y si no significo nada, ¿ por qué no me lo dijiste?
И ты не только ничего мне об этом не сказала, ты приложила все усилия, чтобы убедить меня унижаться перед ним, и ты совершенно точно знала, что он меня отвергнет!
Y no sólo no me lo dijiste, ¡ me convenciste para que fuera a humillarme frente a él, cuando estabas segura de que me rechazaría!
Ты сказала мне не кусаться, я и не кусался.
- Dijiste que no mordiera, y no lo hice.
Я уйду искать твоего чокнутого соседа пока он не покалечился пытаясь перейти улицу или еще что-нибудь. Почему ты мне сразу не сказала?
¡ No, voy a buscar a tu maldito compañero de piso antes de que se haga daño tratando de cruzar la calle o algo!
- Но почему ты мне не сказала?
- ¿ Pero por qué no me contaste?
Я ей сказала, что она будет жить с тобой на твоем облаке и ты будешь о ней заботиться как ты заботился обо мне перед смертью.
Pero yo le digo que se va a ir a vivircontigo a tu nube yla vas a cuidar mucho, como hacías conmigo antes de morir.
Как так получилось, что ты мне не сказала, что бы с папой разводитесь?
¿ Cómo es que no me dijiste que tú y papá os vais a divorciar?
Как получилось, что ты мне не сказала, что у тебя была операция?
¿ Cómo es que no me dijiste que te habían operado?
Почему ты мне... Почему ты сразу не сказала?
¿ Por qué... por qué no me lo dijiste antes?
Ты ведь сказала бы мне, если бы что-то было не так.
¿ Me diría si algo va mal?
Я здесь живу. Почему ты мне ничего не сказала?
Vivo aquí. ¿ Por qué no me avisaste?
Ты столкнулась с Бобби Онтарио и ты бы не сказала мне? Похоже, ты расстроен и я расстроила тебя, и мне жаль. И я сказала ерунду.
Te ves con Bobby Ontario y no me ibas a contar nada... siento que te enojaste y me molesta y lo siento.
Я никогда не переставал любить тебя, даже когда моя сестра сказала мне, что ты умерла.
Nunca dejé de amarte, aun cuando mi hermana me dijo que habías muerto.
Разве это не то, что ты мне сказала?
¿ No fue lo que me dijiste?
Слушай. Как получилось, что ты ничего не сказала мне о Нью-Йорке?
Oye, ¿ por qué no mencionaste lo de Nueva York?
- Почему ты мне ничего не сказала?
- ¿ Cómo no me lo dijiste?
Мне она больше ничего не сказала, ей была нужна ты.
No quiso decir nada más hasta hablar contigo.
Скажи что мне показалось, и ты не сказала этого.
- Dime que no acabas de decir eso.
Да, сказала. Нo ты не дал мне дoгoвopить.
Sí, mis palabras que no terminé de expresar.
Ты мне не сказала, что похороны завтра.
No me dijiste que el funeral era mañana.
Почему ты мне не сказала?
¿ Por qué no me lo contaste?
Почему ты мне не сказала, Дженна?
¿ Por qué no me lo dijiste, Jenna?
Почему ты мне не сказала, что она с кем-то встречалась?
¿ Por qué no me dijiste que tenía novio?
А почему ты мне раньше это не сказала?
¿ Por qué no me dijiste esto antes?
- Нет, ты сказала мне, что есть вещи, которые ты не можешь...
No, me dijiste que había cosas que...
Я слышала, что ты сказала, но мне это не понравилось, поэтому я кое-что изменила, как ты и предлагала
Escuché lo que dijiste, pero me molestaba, Así que lo cambié como tu sugeriste.
Почему ты мне не сказала?
¿ Por qué no me dijiste?
Почему ты мне не сказала как только услышала?
¿ Por qué no me lo dijiste cuando lo escuchaste la primera vez?
С того момента, как я тебе сказала... Ты ко мне не прикасался.
Desde que te dije... no me has tocado.
Я имею ввиду, что не сказала ничего плохого, похожего на то, что ты сказал обо мне вчера - Ты поставила меня в неудобное положение перед Викторией.
- Me has avergonzado delante de Victoria.
Почему ты мне не сказала.что Ария вернулась?
¿ Por qué no me dijiste que Aria había vuelto?
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193