English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты не хочешь знать

Ты не хочешь знать tradutor Espanhol

374 parallel translation
Ты не хочешь знать какая?
¿ No quieres saber cuál?
Ты не хочешь знать?
¿ En serio, no quiere saber?
А ты не хочешь знать, зачем я ездил в Краков?
¿ No quieres saber por qué fui a Cracovia?
Ты не хочешь знать, почему я веду себя так?
¿ No quieres saber por qué me porto así?
Ты не хочешь знать?
Realmente ¿ no quiere saberlo?
Это то, о чем ты не хочешь знать, но надо быть слепым, чтобы этого не заметить.
Siempre sospeché. Es algo que no quieres saber, pero tienes que ser ciego para no verlo.
Ты не хочешь знать обо мне.
No quieres oír hablar de mí.
Разве ты не хочешь знать, Робин?
¿ No quieres saberlo, Robin?
Разве ты не хочешь знать правду?
- ¿ No quieres la verdad?
Ты не хочешь знать где?
- ¿ No quieres saber dónde?
- Ты не хочешь знать.
- No querrás saberlo.
- Ты не хочешь знать.
- No querrás saber.
Поверь, ты не хочешь знать.
Créeme, no querrás saber.
Ладно, ты не хочешь знать, почему я хочу знать.
Bueno, tú no querrás saber por qué yo quiero saber.
Ты не хочешь знать, со сколькими мужчинaми я спала, Пэйси. Поверь мне.
No te gustará saber con cuántos me he acostado.
Ты не хочешь знать правду?
¿ No quieres saber la verdad?
Если ты так хочешь знать, почему не спросишь у него?
Si quieres saberlo, ¿ por qué no se lo preguntas?
Но пока ты не будешь знать, как ты хочешь построить свою жизнь, ты будешь делать то, что говорю тебе я.
Pero hasta que no sepas lo que quieres hacer... harás lo que yo quiera.
И ты не лучше, если хочешь знать.
Sabes, eres tan molesto como él.
Когда я так сильно нуждаюсь в тебе, ты ничего не хочешь знать обо мне.
Cuando más te necesito, no quieres saber nada de mí.
Он не обманул нас, если ты это хочешь знать.
No nos engaña si eso es lo que quieres decir!
Хочешь знать, почему ты не хочешь ничего знать обо мне?
¿ Quieres saber por qué no quieres saber nada sobre mí?
- Не хочешь ты знать!
- El porqué da igual.
Ну, я же не лётчик, и потом, идеальных людей нет. Хочешь знать, в чём ты достиг совершенства?
No soy piloto, nadie es perfecto.
Хорошо, если ты хочешь знать, Я не любила того парня.
Si debes saberlo, no estaba enamorada del novio.
Ты хочешь знать, не изменила ли я тебе с ним?
¿ Quieres saber si te engañé con él? ¿ Quieres escuchar eso?
Ты не хочешь этого знать?
¿ No quieres saber el significado oculto?
Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
Pero debo saber por qué no me cuentas la verdad sobre tu padre.
Неужели ты сам не хочешь знать?
¿ No quiere saberlo?
Ты хочешь знать, но не хочешь знать, да?
Quiere saber pero sin saber, ¿ tengo razón?
— лушай, ты хочешь знать, что случилось я кое-что вы € снил, € вы € снил, что направл € лс € пр € мо в ад, пока елли " ейлор не по € вилась на сцене, пон € тно?
¿ Quieres saber qué sucedió? ¿ De verdad quieres saber qué sucedió? Descubrí algo.
Я не знаю, как много ты хочешь знать.
No sé cuánto quieres saber.
Не знаю, кто тебе наговорил все это дерьмо, или может, ты сам это выдумал. Но, хочешь знать мое мнение? Я думаю...
No sé quién te ha estado mintiendo, o si lo estás inventando, pero creo que la verdadera razón por la que quieres abandonar el barco... es esa chica.
Если хочешь знать, ты не в моем вкусе.
- Tú no eres de mi tipo.
А хочешь знать, почему ты не в моем вкусе?
¿ Te digo por qué tú no eres de mi tipo?
И пусть ты меня знать не хочешь,
Y aunque me sea negado veros, soy el único que velaría por vos.
Ты не хочешь ничего знать?
¿ Nunca sientes curiosidad?
Ты хочешь знать, почему я не говорю с тобой?
¿ Sabes por qué no hablo contigo?
И если хочешь знать, Боб, у тебя нет. По одной простой причине,.. ... ты ни о чём не жалеешь.
Si quieres mi honesta opinión, Bob, no lo tienes por la simple razón que aún no te arrepientes de nada.
Слушай, я ни самый хитрый, ни самый умный но знаю улицу достаточно чтобы знать, что никто ничего не дарит, меньше всего типы вроде тебя - Что ты хочешь?
Escucháme, yo no soy ni el más vivo ni el más rápido pero conozco la calle lo suficiente como para saber que nadie regala nada, menos un tipo como vos.
Груби, если хочешь. Я никуда не уйду, пока не буду знать, что ты в безопасности.
No me iré hasta que sepa que estás a salvo.
- Ты же не хочешь этого знать.
- No querrás saber.
Ты не хочешь меня знать.
No querrás conocerme.
Не нужно? Или ты не хочешь его знать?
¿ No lo necesita o no lo quiere?
Но если ты не хочешь балотироваться потому что боишься сложностей или боишься проиграть тогда, Джед, я даже знать тебя не хочу.
Pero si no lo hace porque cree que será difícil o cree que perderá entonces Jed, olvide que lo conozco.
Ты не знаешь, потому что не хочешь знать!
¡ Porque no lo admiten!
Хочешь знать, почему ты не хочешь отдать мне ребенка?
¿ Quieres saber por qué no quieres que tenga a la bebé?
И ты даже не хочешь знать, сколько раз мы кончаем за ночь.
Y no querrás saber cuántas veces lo hacemos en una noche
- Я не знаю чего ты хочешь. - Я хочу знать, что произошло в клубе "Зеро".
- Quiero saber qué pasó en Club Zero.
Ты уже не помнишь? Хочешь знать - когда и с кем?
Te puedo decir dónde y cuándo ¿ quieres?
Если я тебе кое-что скажу... Знаешь, то, что ты может быть даже не хочешь знать... Ты же мне поверишь, да?
Si yo te dijera algo, sabes, que quizá... ni siquiera quisieras saber,... confiarías en mí, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]