English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты пойдешь

Ты пойдешь tradutor Espanhol

5,229 parallel translation
Ты пойдешь со мной.
Vendrás conmigo.
Ты пойдешь со мной.
Vine. Vendrás conmigo.
Мы будем рады, если ты пойдешь с нами.
Eres más que bienvenido si quieres acompañarnos.
Ты пойдешь с нами.
Tú vendrás con nosotros.
- Если продержусь полминуты, ты пойдешь со мной на свидание.
Si duro 30 segundos, dejas que te invite a salir.
Ты пойдешь в Академию Уэрт, хотят они этого или нет.
Iras a la Academia Werth, les guste o no.
Завтра ты пойдешь со мной в колледж.
Mañana me acompañarás a la universidad.
Ты пойдешь со мной?
¿ Vendrías conmigo?
- Эй, Иван ты пойдешь к на вечеринку к Байронам сегодня?
Ivan! ¿ Vas a ir a la fiesta de Byron esta noche? No sé.
Если ты пойдешь по его стопам, это будет лучшее, что с тобой случалось в жизни.
Ocupa el lugar que dejó él y será lo mejor que te ha pasado nunca.
- Ты пойдешь со мной!
- ¡ Tú vienes conmigo!
И куда же ты пойдешь?
¿ Adónde? ¡ Bobalicón!
Мэл, ты пойдешь со мной?
¡ Mal! ¿ Irías a la coronación conmigo?
Ты пойдешь со мной.
Tú, ven conmigo.
Ты пойдешь в УКЛА.
Vas a ir a UCLA.
Я люблю это в тебе, твою страстность и идеалистичность, Лина, то, что ты пойдешь на что угодно ради защиты наших детей. Но пытаясь защитить одного, ты причиняешь боль остальным.
Adoro esto de ti, lo apasionada e idealista que eres, Lena, que harías lo que fuera para proteger a nuestros hijos, pero intentando proteger a uno, estás haciéndoles daño a todos.
А когда ты пойдешь по канату, из-за твоего веса может треснуть болт.
Cuando camines, tu peso puede romper un perno.
В школе говорят, ты пойдёшь по моим стопам.
En la escuela dicen que seguirás mis pasos.
Ты же не пойдешь у него на поводу?
Novas a dejar que tome el mando.
Ты не пойдешь!
¡ No vasairtú!
Ты пойдёшь к Зархи на это время, хорошо?
Zarchi te vigilará, ¿ de acuerdo?
Ты говорил, что пойдёшь за мной на край света.
Dijiste que me seguirías hasta el fin del mundo.
Когда поедешь завтра на работу, успев пробежаться по Силвер-стрит, выпить кофе с булочкой в "Макналти", прочесть спортивную страницу, поцеловать на прощанье Марианну, ты подойдешь к своей машине, припаркованной там же, где всегда.
Cuando vayas a trabajar mañana después de salir a correr por la calle Silver después de parar en McNulty's por un café negro y pan después de leer los deportes, de despedirte de Marianne y salir por la puerta hacia tu auto que está estacionado en el mismo maldito lugar de siempre.
Ты пойдёшь на осмотр?
- ¿ Irás al médico?
Никуда ты не пойдёшь.
No vas a ir a ninguna parte.
что ты пойдёшь вместо него?
Tú irás en su lugar?
При всём уважении, ты пока что никуда не пойдёшь.
Con el debido respeto, no irás a ninguna parte por el momento.
Но если ты не пойдёшь со мной, оно скоро исчезнет.
Pero si no vienes conmigo, no por mucho tiempo.
Ты никуда не пойдешь!
¡ No irás a ninguna parte!
Ты не пойдёшь туда.
No saldrás allí fuera.
Ты не пойдёшь...
No irás...
Если ты ищешь деньги по страховке, ничего не найдёшь.
Si busca el dinero del seguro, no va a encontrarlo.
Хорошо, но потом ты сразу же пойдешь домой?
Si te dejo entrar, ¿ vas directo a casa después?
Ты пойдёшь туда, слегка их уработаешь, и у меня появится шанс!
Tienes que ir allí y tienes que ablandarlos para que yo pueda tener mi oportunidad!
Ты пойдёшь против меня и "Dymanic"?
¿ Competirás contra mí y Dynamic?
Нужно просто ударить по рукам. И когда я вернусь домой, ты ненадолго выйдешь из этой комнаты, и мы с тобой вместе проведём время.
Iré a cerrar el trato, y al volver a casa... saldrás de esta habitación un rato, y tú y yo... solo tú y yo, pasaremos tiempo juntos.
- А ты пойдёшь на танцы, Эйлис?
- ¿ Tú irás, Eilis?
Ты не пойдёшь завтра на работу, правда?
No irás a trabajar mañana, ¿ verdad?
Ты, наверно, просто пойдешь и угробишь еще целую комнату людей.
Vas a matar toda una habitación llena de gente.
А ты никуда не пойдёшь.
Y tú no vas a ninguna parte.
Если ты пойдёшь, то и я.
Si tú vas, yo voy.
Ты вырастешь сильной и умной девушкой, пойдёшь в колледж, встретишь юношу, родишь красивых детей и будешь создавать прекрасные вещи, как у себя в комнате.
Vas a crecer y a convertirte en una mujer fuerte e inteligente, irás al colegio, conocerás a un buen hombre y tendrás unos hijos preciosos. y construirás todas esas cosas increíbles que haces en tu habitación.
Ты никуда не пойдёшь.
No te vas a ir a ningún lado.
Но если ты не пойдёшь в колледж, ты ещё и идиот.
Aunque no vayas a la universidad, también eres un idiota.
Никуда ты блядь не пойдешь..
¡ No vas a follar en cualquier lugar!
Ты не пойдешь?
¿ No vendrás?
Если тебя поймают, то исключат. Или хуже того. Так что мы поймём, если ты сейчас уйдёшь.
Si te atrapan aquí, te expulsarán, o peor, y nadie te culpará si quieres irte ahora.
Нельзя сейчас, ты скоро пойдешь на ринг.
No puedo, ya estás listo para pelear.
Я знала, что ты пойдёшь так далеко, как надо. - Но это...
Siempre supe que lo llevarías hasta donde fuera necesario...
Когда я вернусь, ты выждешь три минуты, встанешь и пойдешь в ту же ванную комнату.
Cuando regrese, quiero que esperes tres minutos.
Ты не пойдешь на работу?
¿ No vas a trabajar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]