English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты пойдешь с нами

Ты пойдешь с нами tradutor Espanhol

194 parallel translation
Так ты пойдешь с нами проведать тетушку Крозье, милая?
¿ Nos acompañarás a ver a la tía Crozier, cariño?
Ты пойдешь с нами?
- ¿ Vendrás con nosotros?
Ладно, ты пойдешь с нами.
De acuerdo, vendrás con nosotros.
Если ты пойдешь с нами, мои мама и сестра позаботятся о тебе.
Si vienes con nosotros, mi madre y mi hermana te cuidarán.
- Абакук, ну что такое? Я верю, что ты пойдешь с нами, и все будет хорошо.
Si es como dices, creo que vas a estar bien.
- Пошли, Бэрнхем, ты пойдешь с нами.
- Vamos, Barnham, ven con nosotros.
Ты пойдешь с нами, Доктор.
Tienen que venir con nosotros, Doctor.
- Теперь ты пойдешь с нами к мсье Росси.
Ahora vas a ir a ver al Sr. Rossi. ¿ Lucas?
Ты пойдешь с нами?
¿ Vienes?
И ты пойдешь с нами.
Y tu vienes con nosotros.
Пишта, ты пойдешь с нами?
Pista, ¿ vas con nosotros?
Если ты пойдешь с нами против Албайно... это окажет честь нашему делу.
Tu presencia en la búsqueda del Albino... honrará nuestra causa.
Ты пойдешь с нами, будешь сражаться с нами бок о бок, и готовься умереть.
Ven a luchar con nosotros, maldita sea.
Так ты пойдешь с нами?
- Hey, así que te nos unirás?
Может, ты пойдешь с нами?
¿ No puedes venir conmigo y con Nelle?
Точно. Ты пойдешь с нами на бои кальмаров... ... или будешь торчать здесь, копошась в этой доисторической свалке?
¿ Vienes a ver las peleas de calamares con nosotros... o te quedarás aquí absorto en tu chatarra prehistórica?
Но если ты пойдешь с нами, ты можешь оправдать их жертву.
Pero si vienes con nosotros, podrás justificar su sacrificio.
Ты пойдешь с нами?
¿ Quieres venir?
- Ты пойдешь с нами.
- Acompáñanos. -!
- Угу. - Может, и ты пойдешь с нами.
- Quizás tu podrías venir, también.
Завтра ты пойдешь с нами работать на фабрику.
Mañana vendrás a trabajar a la fábrica con nosotras.
В этот раз ты пойдёшь с нами.
Fue muy divertido. Esta vez vendrás con nosotros.
А ты не пойдешь с нами?
- ¿ No vienes tú también?
Ты пойдешь с нами!
¡ Tu vienes con nosotros!
- Если ты пойдёшь с нами, Захари,...
- Si nos guías, Zach,...
Да? Лаура, ты пойдёшь с нами в обеденный зал?
Laura, ¿ nos acompañas al refectorio?
Я скажу, что ты пойдешь попрощаться с нами.
Le diré que nos vas a despedir.
Нынче бал у нас на взморье, ты пойдешь ли с нами в пляс?
Están esperando en los guijarros - ¿ Vendrás y te unirás al baile?
Ты, пойдёшь с нами в Аристию.
Tú vendrás a Aristea con nosotros.
- И ты пойдёшь вместе с нами!
- ¡ Tú vienes con nosotros!
Ты пойдёшь с нами в дворец.
Nos acompañarás a la mansión.
- Ты, с нами пойдешь... - Нет! Пойдешь!
Tú, vendrás pero no me des ocasión de que me arrepienta.
Ты пойдёшь с нами.
Viene con nosotros.
И завтра утром ты пойдёшь с нами на мессу, даже если мне придётся тащить тебя, как собаку!
- hasta una pulgada de alto! - No! ¿ Está claro?
ты пойдёшь с нами.
Tú irás con ellos.
"Ты пойдёшь с нами. Тогда ты нам всё расскажешь", - сказали они мне.
"Te vas a venir con nosotros, así nos contarás todo", me dijeron.
А ты пойдёшь с нами.
Usted viene con nosotros.
Если это ты, пойдёшь с нами.
Si eres tú, acompáñanos.
- Ты с нами не пойдешь сегодня вечером?
¿ Entonces no vienes con nosotros esta noche? ¿ Para qué me queréis?
- Ты не пойдёшь с нами.
No vendrás con nosotros.
- Ты пойдёшь искать вместе с нами.
Tu buscarás con nosotros.
Ты пойдёшь с нами утром в церковь, Донна?
¿ Vendrás a la iglesia mañana, Donna?
- Сонни, ты пойдёшь с нами.
Sonny...
Ты уверен, что не пойдешь с нами в церковь?
¿ Seguro que no vienes a misa?
- Но ты пойдёшь с нами. - Да.
- ¿ Vienes con nosotros?
Ты пойдёшь с нами.
Vienes con nosotros.
Ты пойдешь с нами!
¡ Muévase!
- Ну, тогда ты пойдёшь с нами.
- Es la noche de los "Calzones y Corridas" en Poppers.
Ты пойдёшь с нами в Шанхай!
¡ Está en Shangai!
Ты снова пойдешь с нами.
Ahora estás con nosotros.
Ты не пойдешь с нами? Нет, мне нужно удостовериться, что всех беженцев разместили.
Debo asegurarme de que los conventos acogen a esa pobre gente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]