Ты рад tradutor Espanhol
5,062 parallel translation
Мудак, что ты рад видеть когда конец света приближается.
Es un hijo de su madre que usted quiere que actué cuando siente que el mundo se está acabando.
- Ты рад?
- ¿ Y estás emocionado?
Я думала, ты рад, что я выхожу замуж.
Pensé que te alegraba que me casara.
Я просто рад, что ты появился.
Me alegra que hayas llegado.
Ты выжил! Рад снова видеть тебя, кузен!
¡ Me alegro de volver a verte, primo!
Я рад, что ты рискуешь моей жизнью для того, чтобы отобедать в Международном Доме Кисок.
Me encanta que arriesgue mi vida para que pueda cenar, en la casa internacional del chochito.
- Рад тебя видеть, брат. - Ты ведь знаком с Антонио?
¿ Conoces a Antonio?
И я рад, что ты позвонил.
Y admiro tu llamada.
Ты ведь жутко этому рад, да, Бен?
Estás entusiasmado, ¿ no, Ben?
Что ж, Эми, я был бы очень рад, если бы ты обеспечила мне доступ в Белый дом.
Bueno, Amy me encantaría que me dieras acceso a la Casa Blanca.
Так что я рад, что ты поставил точку.
Así que me alegra que se haya terminado.
Но, неважно. Я рад, что мы рассказали всем, ты знаешь?
Me alegra que se sepa.
Я тоже рад. К тому же, ты наконец сможешь показать парня своей мамочке.
Ahora tienes a alguien para presumirle a tu mamita.
Я рад что ты придерживаешься плана.
No. Me alegro de que lo apoyes.
я рад что ты пришел, и я рад, что ты взял с собой Брэйди.
estoy feliz de que vinieras, y estoy feliz que hayas traído a Brady.
- Я рад, что ты мне написал.
Me alegra que me contactaras.
Разве ты этому не рад, а?
¿ No te emociona?
Я рад, что ты нашёл своего бога.
Bueno, me alegra que hayas encontrado a tu dios.
Я рад, что ты пришла.
Me alegra que vinieras.
- Я так рад, что ты пришел, чувак!
- Oye, compi. - Me alegra que vinieras, amigo.
Рад, что ты здесь.
Me alegro de que hayas podido arreglarlo.
Я рад, что ты станешь свидетелем.
Me alegra que estés aquí para dar testimonio.
Я рад, что ты здесь.
Me alegro de que estés aquí.
Я думал, ты будешь рад, если я исчезну.
Habría pensado que te agradaría mi desaparición.
Рад видеть, что твой путь привел тебя сюда, где ты можешь быть наиболее полезным.
Me alegro de que tu camino te trajera aquí, donde puedes ayudar.
Просто рад, что ты цела и невредима.
Solo estoy contento de que estés de una pieza.
Я рад, что ты пришла.
Me alegro de que hayas venido.
Я рад, что ты поставил нас в известность.
Bueno, me alegro de... de que nos lo hayas contado.
Рад, что ты остался, братишка.
Me alegra que te quedaras, hermano.
Я рад, что ты приехала.
Oye, me alegra que hayas podido venir.
Я уверен что Адам был бы рад если бы ты поехал
Estoy seguro que a Adam le gustaría que vinieras.
Рад, что ты это предложила.
Me alegra que quieras hablar.
- Я буду рад, если ты захочешь время от времени пировать с нами.
Bueno, quiziera creer que te gustaría unirte a nosotros de vez en cuando...
Рад, что ты вернулась.
- Qué bien tenerte de vuelta.
Рад, что ты наконец-то пришёл в себя после двух минут безумия.
Encantado de que por fin te convenzas después de estos dos minutos de locura.
Я так рад, что ты сегодня во всём мне помогала.
Me alegro mucho de que estés aquí para ayudarme con todo esto hoy.
Привет, Лесли. Я рад, что ты здесь, чтобы научить нас как быть смелыми.
Me alegra que estés aquí para enseñarnos a ser valientes.
Должен признать, я весьма рад наблюдать, как ты томишься неопределенностью, я полагаю, это весьма похоже на то,
Debo confesar que disfruto ver cómo te das vuelta al igual que hiciste con Rebekah, imagino.
О, я очень рад слышать, что голод ещё не подорвал твой юмор но я должен предупредить тебя, брат Если тех вампиров даже пытаться кормить они станут хищниками не в состоянии остановится так что каждый момент, который ты тратишь на меня приведет тебя только к неизбежной резне
Me alegro de que el hambre no haya agotado tu humor aún, pero debo advertirte, hermano, si esos vampiros intentan alimentarse se encontrarán voraces, incapaces de parar, así que cada momento que malgastas conmigo solo te llevará a la inevitable carnicería.
Я рад, что ты здесь.
Me alegra que estés aquí.
И я рад, что ты с нами.
Me alegra que te hayamos mantenido aquí.
Ты будешь рад надеть свою шапку.
Estarás feliz de usar tu gorro.
Я... Я просто рад, что ты дома.
Yo... estoy contento de que estés en casa.
Я так рад, что ты понял.
Me alegro que lo entiendas.
Ужасно рад, что ты вернулся, и если я могу чем-то помочь...
Es bueno tenerte de vuelta, y si hay algo que pueda hacer...
Что бы тебя ни привело сюда, я рад, что у тебя наступил момент просветления, чтобы найти меня для лечения, в котором ты нуждаешься.
No sé a qué viniste, pero me alegra que hayas tenido... un momento de lucidez para buscar el tratamiento que... necesitas.
Что ж, я рад, что ты здесь.
Buen, me alegra que estén aquí.
Я это ты, пытающийся не показывать эмоция по поводу смерти Эммы, чтобы доказать кому-то, что я не рад ее смерти.
Soy tu, tratando de no mostrar emociones sobre la muerte de Emma para probarle a alguien que estoy contento con su muerte.
Рад, что ты в это веришь, потому что тебе придётся давать показания в суде.
Me alegra que pienses eso ya que serás el que testifique en el juicio.
Я ценю это, и я рад, что ты смог...
Te agradezco eso, y me alegra que hayas podido...
Я рад, что ты нашла эту новую работу, на которой ты прилично зарабатываешь.
Me alegró que encontrases ese nuevo trabajo donde ganas una buena suma de dinero.
ты рада 127
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
радость моя 112
рада была помочь 19
рад видеть тебя 454
ради бога 3571
рад встрече 397
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
радость моя 112
рада была помочь 19
рад видеть тебя 454
ради бога 3571
рад встрече 397
рада с тобой познакомиться 17
ради тебя 385
рада была увидеться 25
рад помочь 172
радость 219
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24
рада была познакомиться 67
радиостанция 19
ради тебя 385
рада была увидеться 25
рад помочь 172
радость 219
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24
рада была познакомиться 67
радиостанция 19