Ты тот tradutor Espanhol
7,755 parallel translation
А еще ты тот человек, который настаивал на сидячей работе в Ленгли, чтобы ты побольше могла бывать со своей семьей.
Sí, usted es también la persona quien insistió en tener un trabajo de oficina en Langley por lo que podría estar con su familia.
И я сказал им, что ты тот, кто всё им построит.
Y les dije que tu eres el indicado para construirlos.
Ты хочешь думать, что ты тот же человек, но по правде... ты изменился.
Quieres creer que eres la misma persona... pero la verdad es que... nunca lo serás.
А если я прав, ты тот самый Антон Велов, в прошлом руководитель отряда спецназа под названием группа Зарубин.
Y si estoy en lo cierto, eres el mismo Anton Velov quien una vez dirigió una Unidad de Fuerzas Especiales de la Spetsnaz llamada El Grupo Zarubin.
Ты – тот самый.
Tú eres el único.
Просто ты выбрала не тот день, чтобы стать чёрной.
Jamal no tiene nada que ver con esto, encanto.
И хотя никто, - и я вовсе не преувеличиваю - не ценит крайности и излишества больше, чем я, тот факт, что ты не видишь значимость того, что от тебя ускользает, просто поражает меня.
Y mientras nadie, y digo nadie, aprecia el exceso y el lujo tanto como yo, el hecho de que no reconozcas la magnitud de lo que estás perdiendo, es inconcebible para mí.
Так это тот юный гений, которого ты пригрел под своим крылом.
Entonces es el chico genio que tomaste bajo tu ala.
Было бы вежливо, задай ты мне тот же вопрос.
La respuesta educada sería preguntar cómo estoy yo.
Чтобы доказать себе, что ты не тот человек.
Para demostrarte que no eras aquella persona.
Как в тот момент, когда ты целуешь кого-то в первый раз.
Como... como ese momento justo antes de que beses a alguien por primera vez.
Ты встречаешься с блондином, и тебе нравится тот филиппинский Бибер, но ты переживаешь, что он влюблен в ту "Мисс Косичка На Бок".
Tú sales con el chico rubio y a ti te gusta el Bieber filipino pero te preocupa que a él le guste Miss Trencitas con bolsito de india.
Ты - тот, кто заставил меня вернуться.
Tú eres el que me hizo volver.
Я имею в виду, ты поддерживал меня в тот день, когда я случайно надел джинсы Лоис.
Nos apoyamos entre nosotros. Digo, me apoyaste ese día que usé accidentalmente los pantalones de Lois.
Нужно, чтобы ты вернула мне тот дрон.
Necesito que me regreses mi drón.
Или это как в тот раз, когда ты подумала, что полицейская лошадь тебе подмигнула?
¿ O es como cuando pensaste que ese caballo policía te había guiñado el ojo?
Кто добежит первым, тот и победил. На случай, если ты забыл.
Y el primero que llegue gana, por si se te ha olvidado.
Просто хочу сказать, что с учетом того, что произошло с тобой за последнее время, тот факт, что ты до сих пор с головой окунаешься в работу, очень впечатляет.
Solo digo que con todo lo que estás pasando, el hecho de que aún hagas tu trabajo de miedo, - estoy impresionado.
Ты собиралась избавиться от меня в тот самый момент, когда я бы раздобыл тебе девочку.
Ibas a deshacerte de mí en el momento en el que tuviera a la niña.
Так что если ты на секундочку задумаешься, что я тот же самый Джейми, то ты будешь глубоко неправ!
Así que si crees que por un segundo soy el mismo Jamie que era, ¡ estás muy equivocado!
Я верю, что я тот человек, которого ты полюбила.
Realmente creo que soy la persona de la que te enamoraste.
То же самое ты говорил в тот раз.
Es exactamente lo que dijiste la última vez.
Я говорю с тобой как тот, кто верит в эту церковь и не хочет видеть, как ты упускаешь эту возможность.
Te hablo como alguien que cree en esta iglesia y que no quiere ver que pierdes esta oportunidad.
Это тот Пернелл, по которому ты скучаешь?
¿ Ese es el Pernell que echas de menos?
Почему вдруг 17 лет спустя ты решил что тот парень невиновен?
Entonces, ¿ por qué después de 17 años crees que el tío que encarcelaron es inocente?
Потому что у меня был ты, тот, кто ждал меня дома.
Porque siempre te tenia al llegar a casa.
Если бы ты не влез, то твой не тот "не тот" остановил бы настоящего "не того" и ничего бы не произошло.
Si lo hubieras dejado entonces tu mala persona mala hubiera parado a la mala persona de joder toda la base.
Всё, о чем я думал в тот момент, это ты в том месте.
Todo lo que podía pensar era a ti en ese lugar.
Но ночью в тот день ты постучал в мою дверь.
Pero más tarde esa noche, has venido golpeando.
Я не тот, кем ты меня считаешь, но я могу им стать, если позволишь.
No soy el hombre que crees que soy, pero puedo serlo si me dejas.
Тот, кто хочет, чтобы ты пережил ночь.
Alguien que quiere que vivas toda la noche.
Ты слышишь лишь тот глас, что сулит тебе славу.
vuestro propio deseo de gloria.
Мы наградили тебя им за отвагу. В тот день лишь ты по-настоящему прикрывал мою спину, как может делать только брат.
Te lo concedimos por tu bravura... en la época en que tú eras el único que me guardaba la espalda.
в смысле, за тот медовый мес € ц когда ты мне надрала задницу... ƒа, потому что ты борешьс € не ради выигрыша.
Digo, en nuestra luna de miel... me pateaste el trasero. Sí, porque no luchas para ganar.
Хотел бы я увидеть наши лица в тот момент, когда ты вошёл.
Ojalá tuviésemos una fotografía de nuestras caras cuando entraste.
- Что, думаешь, возможно, ты не только вызвал воспоминания о прошлой жизни, но эти двое разделяют тот же опыт?
- Qué, entonces tu piensas que es posible no sólo que puedes llevar a alguien a su vida pasada, sino que esas dos personas pueden compartir la misma vida pasada?
Далековато от дома я полагаю, он не оставил записки нет, но я не совсем уверена, что тот парень спрыгнул, лейтенант и почему ты так говоришь?
Está bastante lejos de casa. Bueno, supongo que no ha dejado ninguna nota. No, pero no estoy seguro de que saltara, teniente.
Конде все тот же, каким ты его считал.
Condé sigue siendo el hombre que tú creías que era.
Скоро она выяснит, что ты не тот, за кого себя выдаёшь.
Eventualmente, descubrirá que no es la persona que dice ser.
" Ты тот, кто есть.
No te culpo.
Пришлось принять меры предосторожности, а то в тот раз ты вернулся и меня даже не вспомнил.
Bueno, he tenido que tomar precauciones, porque la última vez que te fuiste, te olvidaste de quién era.
Хочешь использовать тот венчурный капитал, чтобы открыть свое дело, сукин ты сын?
¿ Vas a usar el dinero de unos inversionistas para comenzar, hijo de perra?
Джош хочет, чтобы ты передвинула тот цветок за дверь!
Josh quiere que muevas esa planta atrás de la puerta. - ¿ Qué?
Разве эта ситуация не дала тебя понять, что мальчик не тот кем ты его считал?
¿ Es finalmente suficiente esta situación para que te des cuenta de que el chico no es quien piensas que es?
Я не тот, о ком ты думаешь.
No soy el hombre que tú crees.
Тот, кого ты назначил в портовую комиссию.
Alguien a quien designaste en la Comisión del Puerto.
Ты не тот человек, которого они пытаются поймать.
Tú no eres la persona que están intentando atrapar.
Он не тот человек, которого ты помнишь.
No es el mismo niño que tú recuerdas.
- Ты имеешь в виду тот, что подальше?
- ¿ Quieres decir la que está muy lejos?
Как в тот раз, когда ты выбросила все монетки в мусорку.
Como cuando pones todos esos centavos en el triturador de basura.
Это должен быть тот, кому ты доверяешь.
Debe ser alguien en quien confíes.
ты тот самый 19
ты тот парень 60
тот самый 384
тот парень 611
тот же 105
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый человек 21
тот самый парень 43
тот не ест 19
ты тот парень 60
тот самый 384
тот парень 611
тот же 105
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый человек 21
тот самый парень 43
тот не ест 19
тот самый день 23
тот поцелуй 19
тот момент 35
тот же номер 20
тот чувак 23
тото 164
тот опоздал 24
тот мальчик 39
тот же человек 57
тот же день 19
тот поцелуй 19
тот момент 35
тот же номер 20
тот чувак 23
тото 164
тот опоздал 24
тот мальчик 39
тот же человек 57
тот же день 19
тот же самый 44
тот же парень 43
тот день 68
тот случай 16
тот дом 21
тот же почерк 66
тот мужчина 59
тот факт 655
тот же калибр 24
тот сказал 18
тот же парень 43
тот день 68
тот случай 16
тот дом 21
тот же почерк 66
тот мужчина 59
тот факт 655
тот же калибр 24
тот сказал 18