English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты умеешь плавать

Ты умеешь плавать tradutor Espanhol

95 parallel translation
Венсант, ты умеешь плавать?
Vincent, ¿ sabe usted nadar?
Да ты умеешь плавать, тебе не надо учиться.
No necesitas que te enseñe.
Ты умеешь плавать?
¿ Sabes nadar?
Надеюсь, ты умеешь плавать, сосунок!
Me la pagarás, idiota.
Шторм начинается, Мэджет. Ты умеешь плавать?
Sid, Gregory, hay que hacer subir a Madgett a la barca.
Давай же, женщина. Надеюсь ты умеешь плавать.
Vamos, Lorie, espero que sepas nadar.
Ты умеешь плавать?
¡ Ernie! ¿ Sabes nadar?
Говори, что хочешь, но я рад, что ты умеешь плавать.
Puedes decir lo que quieras, pero me alegro de que sepas nadar.
Ты умеешь плавать, не так ли?
Sabes nadar, ¿ verdad?
Ты же в порядке, ты умеешь плавать, верно?
Estás bien. ¿ Puedes nadar, verdad?
- Ты умеешь плавать?
- ¿ Sabes nadar? .
- Ты умеешь плавать, Пит?
- ¿ Sabes nadar, Pete? - Súeltame, viejo.
Если ты умеешь плавать, то ты не обязательно должен быть пловцом.
¿ Se puede nadar bien. ¿ Quieres ser un nadador?
По меньшей мере действуй как будто ты умеешь плавать.
Al menos actúa como si pudieses nadar.
Ты умеешь плавать
- ¿ Sabes nadar? - ¡ No!
А если ты не разделишь трапезу со мной, я больше никогда не увижу твой великолепный прыжок и... я всем расскажу, что ты не умеешь плавать.
Y si no comes conmigo, nunca te veré saltar de nuevo. Y diré a todos que no sabes nadar.
- Рыбу я ловлю в проруби, а ты, говорит, Косой, плавать умеешь?
Yo saco pescado de un agujero en el hielo - dijo- Y tú, Bizco, ¿ sabes nadar?
- Ты умеешь плавать?
¿ Sabes nadar?
- Что значит, ты не умеешь плавать?
- ¿ Cómo que no sabes nadar?
Ты же не умеешь плавать! Не надо!
No sabes nadar.
- Ты не умеешь плавать?
- ¿ No sabe nadar? - ¡ No!
- Ты не умеешь плавать.
- Que no sabes nadar.
Ты не умеешь плавать?
¿ No sabes nadar?
Мэджет, ты ведь не умеешь плавать, правда?
Madgett, tú no sabes nadar, ¿ verdad?
Плавать ты умеешь?
¿ Sabes nadar?
- А ты плавать хоть умеешь?
- ¿ Y qué hará él, borrar?
- Точно. Вот что я тебе скажу. В этом мире, если ты не умеешь плавать...
- Déjame decirte algo, en este mundo, si no sabes nadar...
ты не умеешь плавать?
Por ejemplo, ¿ No sabes nadar?
Ты плавать умеешь?
¿ Hombre, puedes nadar?
Ты не умеешь плавать!
¡ No sabes nadar!
Ты ненавидишь плавать. Ты даже не умеешь это делать.
No sabes nadar.
- Но ты же плавать не умеешь.
- ¿ Qué te parece?
- Ты не умеешь плавать?
- ¿ Te daba miedo el mar?
- Ты что, не умеешь плавать?
La primera remojada del año. - No puedes nadar?
Ты же не умеешь плавать!
- No sabes nadar!
Надеюсь, ты умеешь плавать.
Espero que sepas nadar.
А плавать ты умеешь?
Pero ¿ puedes flotar?
Ту из них, в которой ты не умеешь плавать.
- El de que no sabes nadar.
Ты не умеешь плавать!
¡ Tú no sabes nadar!
Ты не умеешь плавать, и потому умрешь скорее.
Porque no puedes nadar, así que morirás más rápido.
Ты же вроде умеешь плавать?
Sabes nadar, ¿ verdad?
Почему ты не умеешь плавать?
¿ Cómo puede ser que no sepas nadar?
Ричард, ты ведь умеешь плавать?
- Tu nadas, Richard, ¿ no?
"Ты плавать умеешь?"
"¿ Sabes nadar?"
Ты даже не умеешь плавать.
Ni siquiera sabes nadar.
Ты ведь не умеешь плавать?
No sabes nadar, ¿ verdad?
- Ты не умеешь плавать.
- No sabes nadar.
Хотелось бы, чтобы ты был здесь, но ты не умеешь плавать.
Desearía que estuvieras aquí, pero tú no nadas.
Ты не умеешь плавать.
No puedes nadar. Tragas agua.
Ты хорошо умеешь плавать?
¿ Eres bueno en natación?
"Ты даже плавать не умеешь".
Ni siquiera puedes nadar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]