English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Увидимся на вечеринке

Увидимся на вечеринке tradutor Espanhol

81 parallel translation
- Увидимся на вечеринке.
- Te veré en la fiesta.
Увидимся на вечеринке, Рихтер!
Nos vemos en la fiesta, Richter.
Увидимся на вечеринке, Джулиан.
Te veré en la fiesta, Julian.
Увидимся на вечеринке.
Nos vemos en la fiesta.
Увидимся на вечеринке
¿ Te veré en la fiesta?
Увидимся на вечеринке.
Las veo en la fiesta.
Увидимся на вечеринке.
Nos vemos en el baile.
Увидимся на вечеринке.
Te veo en la recepción.
Увидимся на вечеринке, потом.
Nos vemos en la fiesta.
Увидимся на вечеринке!
¡ Te veo en la fiesta!
Увидимся на вечеринке.
- Te veo en la fiesta.
- Я думаю, что мы увидимся на вечеринке
Pensaba que te vería en la fiesta.
Так что увидимся на вечеринке.
Entonces los veo en la fiesta esta noche.
Увидимся на вечеринке, детка!
Te quiero. Nos vemos en la fiesta.
- Увидимся на вечеринке в дальнейшем?
- ¿ Te veo después en la fiesta después?
У меня есть пара дел, которые ждут меня в офисе, но мы увидимся на вечеринке.
Bien, ahora tengo algunos negocios turbios esperando por mi en la oficina, pero nos veremos en otro rato en la fiesta.
- Увидимся на вечеринке, все, все, давай.
Creí que estarías en la fiesta.
Увидимся на вечеринке!
¡ Nos vemos en la fiesta guai!
Ладно, увидимся на вечеринке W.
Te veré en la fiesta W esta noche.
Я должна идти на работу, но я могу достать тебе адрес. Ммм, увидимся на вечеринке.
Tengo que trabajar, pero veré si puedo conseguirte una dirección.
Мальчики, увидимся на вечеринке новых инвестиций.
Nos vemos en la fiesta del nuevo inversor, chicos.
Увидимся на вечеринке?
- Sí.
Причем весьма ироничное время, не находишь? Увидимся на вечеринке.
Un momento más que poético, ¿ no crees? Te veo en la fiesta.
Что ж, тогда увидимся на вечеринке.
Bueno, supongo que os veré en la fiesta esta noche.
На сегодня все, но мы увидимся на вечеринке.
Bueno, nuestro tiempo terminó, pero os veré a todos en la fiesta.
- Хорошо. - Увидимся на вечеринке.
Una persona, como en la foto.
Увидимся на вечеринке.
Nos vemos en la fiesta. Adiós.
Мы, может быть, увидимся на вечеринке.
Quizás os vea en la fiesta.
Полагаю, что увидимся на вечеринке.
Supongo que nos veremos en la fiesta.
Увидимся на вечеринке, но план изменился.
Te veré en la fiesta Pop-up, pero el plan ha cambiado.
Увидимся вечером на вечеринке.
Le veremos esta noche en la fiesta.
Увидимся позже, на вечеринке.
- Os verá más tarde, en la fiesta.
Увидимся на вечеринке, Кейси.
Nos vemos en la fiesta.
Увидимся на прощальной вечеринке.
Te veo luego en la fiesta.
Нет проблем, увидимся вечером на вечеринке.
- No hay problema. Te veo en la fiesta.
- Увидимся на рождественской вечеринке, Дэвид.
- Nos vemos en la fiesta de Navidad, David.
Увидимся на юбилейной вечеринке.
Te espero en la fiesta de aniversario.
Увидимся на вечеринке, Рори.
Oh, para que lo sepas, antes de estar con Liam,
Ну, увидимся завтра на вечеринке.
Así que, los veré mañana en la fiesta.
Отлично. Хорошо, значит, увидимся с Вами, ребята, на вечеринке?
Bien, entonces ¿ los veo allí?
Увидимся на вечеринке.
Os veo en la fiesta.
Увидимся на рождественской вечеринке.
Te veré en la fiesta de Navidad.
Увидимся на вечеринке после показа, спасибо, что пришли!
y realmente esperamos que ella se recupere pronto.
Увидимся сегодня на вечеринке?
¿ Te veo en la fiesta esta noche?
Ну, тогда увидимся вечером на греческой вечеринке.
Bueno, supongo que te veré en el Greek Mixer mañana por la noche.
Увидимся сегодня на вечеринке?
¿ Te veré en la fiesta esta noche?
Они столкнулись на вечеринке 2 месяца назад, после чего, он мне прислал письмо на 10 страниц о том, что она имела ввиду, когда сказала "Скоро увидимся."
La vio en una fiesta hace dos meses, me envió un correo de diez páginas de lo que quería decir cuando dijo : "Nos vemos pronto".
Увидимся вечером на вечеринке.
Nos vemos en la fiesta esta noche.
Увидимся на следующей вечеринке. Пока-пока.
Los veo en la próxima fiesta.
Ну, увидимся потом на вечеринке?
¿ Te veré en la fiesta entonces?
Что ж, думаю, мы ещё увидимся с вами на вечеринке.
Bueno, supongo que los veremos a ambos en la fiesta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]