Ужасная tradutor Espanhol
2,762 parallel translation
Будет ли иметь значение, если я скажу, что это ужасная идея?
¿ Significaría algo que te dijera que es una idea terrible?
- Это ужасная защита.
- Es una defensa terrible.
Ох, что у вас за ужасная дорога, Лиззи, вся в ямах.
Oh, menudo camino más horrible tenéis, Lizzy, está plagado de baches.
Вы знаете, у нее ужасная дисменорея.
Sabe, tiene una dismenorrea terrible.
Это ужасная идея.
Es una idea horrible.
Боже, я ужасная подруга.
Dios, soy una amiga terrible.
Была ужасная жара вчера.
Ayer esto era un hervidero.
- Это ужасная идея.
- Es una idea terrible.
Ужасная правда.
Todo terriblemente cierto.
Что, кстати, ужасная идея.
Lo que, a propósito, - es una idea horrible. - Espera, espera, para, para.
Именно поэтому это ужасная идея.
Por eso exactamente es una idea horrible.
Да, ты права, это ужасная идея.
Sí, tienes razón. Es una idea horrible.
Какая ужасная смерть, умереть запертым в своей машине, слушая дурацкие песни на своем айподе.
¡ Qué terrible manera de morir, atrapado en su coche, escuchar todo el embarazoso basura en tu iPod.
Но они просто притворялись и думали, какая ужасная у меня мебель из Domo.
¡ Pero eran hipócritas! Y se reían de mis muebles horribles.
Это ужасная трагедия.
Por supuesto que fue una tragedia terrible.
Я думала, несомненно, утонуть это ужасная смерть.
Pensé que ahogarse era una terrible forma de morir.
У тебя выдалась ужасная неделя.
un día de descanso?
Когда ты узнаешь ее получше, ты поймешь, что она совсем не ужасная.
Cuando la conoces, es... un poco menos intimidante.
- Ты не ужасная.
- No eres una persona horrible.
Я отослал тебя, и это была ошибка... Ужасная ошибка.
Te envié lejos, y eso fue un error - un terrible error.
Это была такая ужасная ночь для вас всех.
Ha debido ser una noche terrible para todos ustedes.
Влажность здесь ужасная.
La humedad aquí es horrible.
Ты ужасная фея.
Eres una hada horrible.
Как я сказала, ты ужасная фея.
Como he dicho, eres un hada terrible.
! Неужели быть счастливой - такая ужасная судьба?
¿ Ser feliz es un destino tan horrible?
Ты сказала, что я ужасная фея.
Dijiste que era una hada terrible.
Это ужасная, ужасная ошибка.
Eso fue un terrible, un terrible error.
Честно, это самая ужасная идея, которую я когда-либо слышала.
Bueno, esa es sin duda la peor idea que he oído hasta ahora.
Это ужасная трагедия.
Es una tragedia terrible, lo que pasó
Я ужасная мать.
Soy una madre terrible.
Наверное я ужасная подружка, да?
- ¿ Soy una mala novia entonces?
Или наоборот - ужасная.
O la horrible.
Дорогая, это была действительно ужасная авария
Cariño, fue un accidente muy serio.
Весь этот гнев, ужасная ненависть...
Este enfado, este asqueroso odio...
Если вы и правду обо мне так думаете, значит я ужасная мать.
Si eso es lo que realmente piensas de mí, entonces he fallado como madre.
Боже, концовка этого фильма просто ужасная.
Viejo... el final de esa película era horrible.
Какая твоя самая ужасная история про свидание? С тех пор как ты в городе? Эм...
¿ Cuál es tu peor historia de horror de una cita desde que estás en la ciudad? No he tenido ninguna cita.
Что за ужасная тайна, калечит тебя изнутри, и превратила тебя в ужасного психа, которым ты стал!
¡ Sea lo que sea la cosa horrible que se retuerce en tu interior y te ha convertido en el monstruo que eres!
Отлично, у меня нет кабинета и пациентов. У меня эта ужасная короткая стрижка. Меня больше не зовут доктор Л и у меня инфекция мочеполовых путей из-за уценённых взбитых сливок.
Vale, no tengo despacho, no tengo pacientes, tengo este horrible corte de pelo, ya no me llamo Dra. L, y tengo infección de orina por la nata montada de oferta.
Ужасная, ужасная, ужасная, плохая идея.
Una idea terriblemente, terriblemente mala.
И мне в голову пришло множество причин, подтверждающих, что это ужасная идея.
Y se me ocurren unas 100 razones por las que es una mala idea.
Холера — ужасная вещь.
El cólera es una terrible manera de ir.
У него ужасная репутация с женщинами, Он не знает границ.
Tiene una reputación horrible con las mujeres, no conoce límites.
Ужасная акция!
¡ Es un terrible dos!
Видно, я ужасная мать.
¿ Por qué ustedes dos obtienen felicidad de la miseria del otro?
Нападение на Куинни прошлой ночью - ужасная трагедия, но могу уверить вас, что она отдыхает в комфорте.
El ataque de anoche en Queenie fue una tragedia terrible pero les puedo asegurar que está descansando cómodamente.
Это ужасная шутка!
¡ Es un chiste terrible!
У меня ужасная память на имена.
Soy horrible con los nombres.
Айк, произошла ужасная ошибка.
Ha habido un error.
Всякий раз, когда я говорила о подобных вещах, большинство людей смотрели на меня как будто я какая-то ужасная извращенка.
Cuando hablo de cosas como esta la mayoría de la gente me mira como si fuera una asquerosa pervertida.
- У меня ужасная проблема с наркотиками. - Как я тебя понимаю. Штырило, знаем.
- Te escucho.
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасно смешно 16
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасна 53
ужасное 61
ужасны 20
ужасный 132
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасна 53
ужасное 61
ужасны 20