Ужасной tradutor Espanhol
17,845 parallel translation
Это был подлый, трусливый и непростительный акт, который, честно говоря, мне нанес минимальный урон, по сравнению с ужасной утратой, которую понесли дети этих трех женщин.
Fue un vil, cobarde e imperdonable acto, que sinceramente ha tenido muy poco efecto en mí cuando se compara con la devastadora pérdida sufrida por los hijos de esas tres mujeres muertas.
Я был в ужасной ситуации, и я правда...
Estaba en un momento malo y la verdad...
Ужасно жестоко, как по мне.
Es brutalidad si me preguntan.
Да, это ужасно.
Sí, es terrible.
Но он... Мы... Это так ужасно!
Pero esto... nos rompe el corazón.
Наверное, я выгляжу ужасно
Debo tener un aspecto horrible.
Я ужасно рад, что вы сумели превратить мою важную экономическую встречу в бессмысленную фотосессию.
Qué bien que mi reunión sobre políticas acabe en una foto protocolar.
Это ужасно.
Al igual que cuando Pedro montó que Access Hollywood autobús.
Боже, Куагмайер, это было ужасно. Я знаю.
Dios, Quagmire, la mayoría de que era horrible.
Но я ужасно себя чувствую.
Pero me siento fatal.
Вы ужасно работаете.
Se le da muy mal esto.
Думаю, для нее это было ужасно
Debe haber sido devastador para ella.
Это было так ужасно?
¿ La encontraste tan horrible?
Это ужасно похоже на смерть Тернера 10-ти летней давности.
Es siniestramente similar a la muerte de Turner hace diez años.
Ужасно или удобно?
¿ Siniestro o conveniente?
Ужасно занимательно, как преступники могут играть на наших эмоциях.
Vaya, es muy interesante, de verdad, cómo los criminales juegan con nuestras emociones.
Ужасно чувствую себя от этого.
Me siento fatal con todo esto.
Но звучит ужасно, по любому.
De todas formas me suena extraño.
Знаю... тебе нужно время, чтобы все обдумать, я понимаю, но то, что с тобой случилось это ужасно.
Lo sé... ya sé que necesitas... tiempo para pensarlo y lo entiendo, pero lo que te pasó fue aterrador.
Что-то ты ужасно молчалива, шеф.
Estás muy callada, jefa.
Это жестоко и ужасно.
Eso es violento y terrible.
Он уезжал по делам, а я ужасно тосковала по нему.
Él se iba de viaje de negocios y yo le extrañaba como una loca.
Я не могу, и ужасно, что ты просишь меня об этом.
No puedo hacerlo. Y es terrible que me estés pidiendo que lo haga.
Ужасно.
Terrible.
Действительно ужасно.
- Al igual que, realmente horrible.
Ужасно, что мы упустили столько времени.
Odio que hayamos perdido tanto tiempo.
Есть слово, которое значит "круто" и "ужасно" одновременно?
¿ Hay una palabra que significa a la vez fresco y horrible?
Все эти бедные богачи просто исчезнувшие без следа, это просто ужасно.
Es tan terrible, lo que ha estado sucediendo a todas aquellas personas ricas pobres desapareciendo así.
Я ужасно рада, что ты вернулась, Сара, но как эта таинственная М.К. узнала, что они идут за тобой?
Bueno, estoy increíblemente feliz de que hayas vuelto, Sarah, ¿ pero cómo sabía esta misteriosa M.K. que venían a por ti?
- Потому что это было слишком ужасно.
- Porque era muy feo.
Всё просто ужасно!
Es terrible.
Адель, ты должна видеть, как ужасно это выглядит снаружи.
Adele, deberías ver qué maravilloso día hace.
Но, Луиза, хоть м-р Фронт и оставляет нас после уроков все время, и это ужасно, это не значит что он не станет превосходным школьным психологом, тире, дядей однажды.
- Pero, Louise, aunque el Sr. Frond nos castigue todo el tiempo y sea horrible, eso no quiere decir que no vaya a ser un gran orientador, barra, tío algún día.
Неправда ли, правила - это ужасно?
¿ No son las normas lo peor?
То происшествие... это ужасно.
Es horrible lo que pasó.
Ты... ужасно выглядишь.
Tú... tienes una pinta asquerosa.
Ужасно воняет.
Huele horrible.
И мне так нравится смотреть на твой ужасно отвратительно клевый глаз. Поэтому нельзя.
Y me gusta verte cabreado, emputado, cabrón de un solo ojo, así que no te tapes.
Ты выглядишь ужасно.
Estáis horribles.
Лив, я понимаю, что было плохо, было ужасно, больно и грустно, но, просто, в 2 часа ночи я не могу настолько жалеть богатого, привлекательного, могущественного лидера свободного мира, которому разбили сердце, и теперь он одинок.
Liv, sabía que era malo pero era horrible, doloroso y triste, pero a las dos de la mañana, no puedo sentir lástima por el rico, atractivo y poderoso líder del mundo libre que tiene el corazón destrozado y que está desolado.
В жизни есть гораздо больше, чем ужасно горячие, сводящие с ума, заставляющие летать, опускающие на землю, доводящие до сумасшедшего оргазма, парни.
Hay más en la vida que sexo ardiente, pies apretados, fuera del cuerpo otra vez dentro del cuerpo, ángeles cantando aleluya. Espera, espera.
Ужасно.
Me siento terrible.
- Это ужасно и в тоже время прекрасно.
Eso es horrible, y también impresionante.
Слушай, я могу ещё раз подчеркнуть, что мне ужасно, ужасно жаль?
¿ Me permites que te reitere que de veras lo siento mucho?
Мне ужасно, ужасно, ужасно жаль. - А теперь пропой это.
Pero mucho, mucho.
Ты будешь ужасно мило смотреться в голубой жилетке.
Lucirás bien de chaleco azul.
Боже, это было бы просто ужасно.
Cómo odiaba esas cosas.
Иногда знать, что это существует, когда я возвращаюсь к реальности - вот что ужасно.
A veces sabiendo que esto existe cuando tengo que volver a la realidad es terrible.
Да, это крайне важно. Наши спасатели ужасно тяжело переживали то, что случилось со спасателями в Нью-Йорке.
Nuestros bomberos quedaron traumatizados por lo ocurrido con los bomberos de Nueva York.
Здесь просто ужасно.
- Escucha.. - Este lugar apesta.
- Какая неприятность. - Ужасно.
- Eso está muy mal.
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасный человек 79
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасно жаль 32
ужасна 53
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасный человек 79
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасно жаль 32
ужасна 53