Ужасно жаль tradutor Espanhol
345 parallel translation
Мне ужасно жаль, Джоани.
- Lo siento mucho, Joanie.
мне ужасно жаль, но....
Lo siento mucho, pero...
Мне ужасно жаль, но должен тебя огорчить.
Lo siento mucho. Te voy a decepcionar.
Мне ужасно жаль девочку.
Lo siento mucho por esa chica.
Мне ужасно жаль!
Lo siento.
Ужасно жаль, что расстроили вашу свадьбу.
Lamento ser inoportuno.
Мне ужасно жаль.
Lo siento muchísimo.
- Это глупо. Вставайте. Мне ужасно жаль.
- Siento que se cayera.
Мне ужасно жаль, мистер Мерлин.
Lo siento mucho.
Ужасно жаль, Генри, но это фонарь, а я
- Pregúntele a cierta señorita. - ¿ A quién?
Мне ужасно жаль!
Lo siento muchísimo.
Мне ужасно жаль, но мы сегодня никуда не пойдём.
Lo siento mucho, pero no podemos ir.
Нам было ужасно жаль гражданских.
Nos compadecimos mucho de los civiles.
Мне ужасно жаль, но по крайней мере Ваша жена отлично оправилась,..
No sabe cuánto lo siento. Al menos su esposa está perfecta.
Мне ужасно жаль.
- Lo siento muchísimo.
Ужасно жаль, что вы прождали меня так долго :
Siento haberle hecho esperar. Negocios.
Мне ужасно жаль, но я не могу прийти сегодня вечером.
Lo siento muchísimo, pero no puedo quedar esta noche.
Мне ужасно жаль дорогая. Но я увидел одну вещь, какую может носить только один человек на свете.
Cuando vi ese vestido sabía que sólo podía llevarlo una persona.
- О, мне ужасно жаль, детка... Но на моих вечеринках бывает так много людей, что... редко выпадает шанс поговорить с теми, кого я пригласила.
- Lo lamento... pero siempre hay tanta gente en mis fiestas a la que no invité... que rara vez puedo hablar con mis invitados.
Мне ужасно жаль, но я боюсь я одна из тех, кого Вы не приглашали
Lo siento, pero temo que soy una de las que no invitó. Entonces, digamos que siempre hay tantos invitados... que rara vez puedo hablar con los que no invité. ¿ En serio?
Лотти, мне ужасно жаль, но я должен сейчас отвезти мисс Ордвей домой.
Lottie, debo llevar a la Srta. Ordway a casa.
Я... Мне ужасно жаль.
lo siento muchísimo.
Мне ужасно жаль. Ничего, доктор.
- No sabe cuanto lo siento.
Ужасно жаль, что вы не сочли платье подходящим, но приходите ещё.
Siento que no le haya gustado. Pero no dude en volver.
Ужасно жаль, но боюсь, я должна отменить нашу встречу сегодня.
Lo siento, pero me temo que debo anular nuestra cita.
Мне ужасно жаль, сэр.
Lo lamento muchísimo, señor.
Мне ужасно жаль.Не понимаю, как такое могло случиться
Lo siento. No sé cómo pudo suceder.
Мне было ужасно жаль узнать о случившемся.
Su accidente me apenó mucho.
Мне ужасно жаль!
Hey, ¿ a qué estás jugando? ¡ Lo siento!
Мне ужасно жаль.
Créame que lo siento,
Мне ужасно жаль, но он мне не сказал об этом.
Lo siento muchísimo, pero el no me dijo nada
Мне ужасно жаль, сэр, но я вынужден уехать отсюда.
Perdóneme Sr., pero me tengo que ir...
Мне ужасно жаль!
No sabe cuánto lo siento.
Мне ужасно жаль, но твой отец просто отдубасил м-ра Тёрнера.
Lo siento muchísimo, pero tu padre tumbó al Sr. Turner de un solo golpe.
Джордж, мне ужасно жаль.
Lo siento terriblemente, George.
М-р Уотерфилду ужасно жаль, но он не может встретить вас как вы договаривались.
El Sr. Waterfield lo siente terriblemente, pero no puede cumplir con usted como acordaron.
- Мне ужасно жаль, Джорджи, но если бы мы узнали раньше, мы бы как-нибудь решили этот вопрос.
- Lo siento mucho, Georgie. Si nos advertian antes, tal vez podríamos haber arreglado algo
Мне ужасно жаль.
Lo siento.
Знаешь, мне ужасно жаль, что так случилось с Ольгой и Майком.
¿ Sabes una cosa? Siento horrores lo que les ha sucedido a Olga y a Mike.
О, боже. Мне ужасно жаль.
¡ Oh, amigo!
Мне ужасно жаль.
Estoy terriblemente, terriblemente apenado.
Ужасно жаль ". Разве нет?
Lo siento mucho ". ¿ No?
Мне ужасно жаль, но я уже приглашена на ужин.
Lo siento, pero tengo una cena de compromiso.
Ну что ж, всё это чистая правда, хотя ужасно жаль, что она отрезала волосы ; такие были чудесные волосы, совсем как у её светлости.
Es la verdad, aunque ha sido una lástima que le hayan cortado el pelo, con la melena tan bonita que tenía.
Так что мне ужасно жаль, и я прошу у вас прощения и спокойной ночи.
Así que estoy muy arrepentido y pido l su perdón y buenas noches. No.
Мне ужасно жаль.
- Fue mi culpa.
Мне ужасно жаль.
Lamento mucho no tener tiempo.
Доктор, мне ужасно жаль.
Doctor, lo siento mucho.
Вам ужасно жаль! ?
Lo siente mucho. ¡ Qué bueno!
Мне очень жаль, что все закончилось так ужасно, но своей вины в этом я не вижу.
Siento que todo acabara teniendo ese final tan horrible,... pero no acepto ser la culpable de todo ello.
Мне ужасно жаль, что так вышло.
Siento mucho esta situación.
жаль 6340
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасной 27
ужасно холодно 16
ужасный человек 79
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасна 53
ужасны 20
ужасное чувство 26
ужасные 88
ужасно холодно 16
ужасный человек 79
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасна 53
ужасны 20
ужасное чувство 26
ужасные 88