English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Х ] / Хочешь знать почему

Хочешь знать почему tradutor Espanhol

419 parallel translation
Хочешь знать почему?
¿ Sabes por qué?
Хочешь знать почему он приглашает только бедньIх людей?
¿ Te preguntas por qué invita a gente pobre como nosotros?
Ты вечно строишь большие-большие планы на завтра. Хочешь знать почему?
Siempre tienes planes para el futuro. ¿ Y por qué?
Ты хочешь знать почему я это делаю с тобой?
¿ Sabes por qué te hago esto?
Правда, хочешь знать почему я этим занимаюсь?
¿ Te digo por qué hago esto?
- Не хочешь знать почему?
¿ No quieres saber por qué?
- Хочешь знать почему?
- ¿ Quieres saber por qué?
Нет, серьезно, хочешь знать почему ты мне нравился с первого взгляда? - Почему?
No, pero en serio, ¿ quieres saber por qué me gustaste desde el principio?
Если я встану с этого трона, я утону. Хочешь знать почему?
Si dejo esta silla me ahogo. ¿ Quieres saber por qué?
Хочешь знать почему?
¿ Quieres saber por qué?
Но в этом сне самоуверенная светловолосая цыпочка прирезает меня. - И хочешь знать почему?
No sé qué significa, pero en el sueño... la rubia con aires de superioridad me mata y ¿ quieres saber por qué?
Хочешь знать почему?
¿ Quieres saber por que?
Хочешь знать почему?
¿ Sabes cuál es la razón?
Хочешь знать почему?
¿ Quieres saber por qué faltaba personal?
Почему ты забрался на эту лестницу, когда я вошла сюда? Если хочешь знать, то я боюсь тебя.
¿ Por qué huiste y saliste ahí, cuando me viste?
Если ты так хочешь знать, почему не спросишь у него?
Si quieres saberlo, ¿ por qué no se lo preguntas?
Ты наверное хочешь знать, почему я хочу пойти. Думаю, я знаю.
Se preguntará por qué quiero ir.
Хочешь знать, почему?
¿ Quieres saber por qué?
Хочешь знать, почему я опоздала?
- ¿ Sabes por qué llegué tarde?
Хочешь знать, почему я не снимаю маску?
¿ Te gustaría saber por qué llevo la máscara?
Хочешь знать, почему я так делаю?
¿ Quieres saber por qué hice eso?
Хочешь знать, почему ты не хочешь ничего знать обо мне?
¿ Quieres saber por qué no quieres saber nada sobre mí?
Ты хочешь знать, почему я так быстро вернулся?
¿ Quieres saber por qué volví tan rápido?
Хочешь знать, почему я спросила?
No quieres saber por qué lo pregunto?
- Хочешь знать, почему я оказался здесь?
¿ Quieres saber por qué estoy acá?
Ты не хочешь знать, почему я веду себя так?
¿ No quieres saber por qué me porto así?
Ты правда хочешь знать, почему я пригласил всех вас?
¿ Realmente quieren saber por qué me llama para venir aquí?
Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
Pero debo saber por qué no me cuentas la verdad sobre tu padre.
Ты хочешь знать, почему я поцеловал тебя?
¿ No quieres saber por qué te besé?
Если ты хочешь знать, почему она тебя проигнорировала, ты должен посмотреть ей в глаза.
Si quiere saber por qué lo ignoró debe enfrentarse a ella.
- Хочешь знать, почему?
- ¿ Quieres saber por qué?
А хочешь знать, почему ты не в моем вкусе?
¿ Te digo por qué tú no eres de mi tipo?
А хочешь знать, почему?
¿ Y quieres saber por qué?
Хочешь знать, почему? Потому что ты болен. У тебя избыток агрессии.
Porque tienes un problema con la agresión.
А хочешь знать, почему?
¿ Quieres saber por qué?
Ты хочешь знать, почему я не говорю с тобой?
¿ Sabes por qué no hablo contigo?
- Ты хочешь знать, почему она это сделала?
¿ Sabes por qué hizo esto ella?
Хочешь знать, почему она изменила мне?
Sabes por qué se abrió de nuestro matrimonio?
Хочешь знать, почему я ответил тебе?
Ya veo.
Ты хочешь знать, почему я так быстро истрепался?
¿ Por qué me he deteriorado con tanta rapidez?
Ты хочешь знать, почему ты здесь, Кевин?
¿ Quieres saber porque estás aqui?
Почему ты хочешь это знать?
¿ Por qué quieren saberlo?
О, ты хочешь знать, почему мы здесь?
Quieren saber por que estamos aqui?
Это будет долгий забег. Если хочешь знать, почему...
Seguiré hasta donde haga falta. ¿ Y sabes por qué?
Хорошо. Ты хочешь знать, почему Росс отменил свидание?
¿ Quieres saber por qué Ross canceló la cita?
Ты хочешь знать, почему я хотела в эту ночь быть с Россом?
Monica, ¿ quieres saber por qué estuve con Ross esta noche?
Ты хочешь знать, почему я плакала?
¿ Quieres saber por qué lloraba?
Хочешь знать, почему погиб твой брат?
¿ Quiere saber por qué murió su hermano?
- Верно! Хочешь знать, почему? - Да, хочу.
- Pues sí, ¿ y quieres saber por qué?
Да, ты, э... хочешь знать, почему мы зовем его Лорн?
- ¿ Si, tú, uh, quieres saber por qué le decimos Lorne?
Ладно, ты не хочешь знать, почему я хочу знать.
Bueno, tú no querrás saber por qué yo quiero saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]